Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

salat-namaz

İnançsal kavramları özleştirme çalışmalarını içerir.

salat-namaz

İletigönderen Çapulcu » 27 Nis 2014, 14:29

Bu sözcüklerin karşılığı ne olabilir, yükünmek kullanılabilir mi ?  Yoksa "secde" nin karşılığı mıdır yükünmek  ? "Yükün" sözcüğünün kökü "yük" müdür ? Bir yükün altına girmek gibi eğilmek gibi bir anlamı mı vardır ?
  • 0

Çapulcu
İlgili
İlgili
 
İleti: 13
Katılım: 05 Oca 2009, 14:33
Değerleme: 8

Ynt: salat-namaz

İletigönderen Temirbek » 27 Nis 2014, 22:26

İlk Müslüman Türkler olan Karahanlılar salât/namaz için yükünç diyorlardı, yani bu sözcük salât/namaz'ıñ karşılığı olarak zaten kullanılmıştır, demeli yani "kullanılabilir mi?" dememize gerek yoktur :)  Yükünç sözcüğü yükün- "eğilmek 2. öne kapanmak 3. secdeye varmak" fiilinden gelir. Farsça kökenli olan namâz sözcüğü ise Eski Farsçadan gelir, ayrıca Hintçe namas /नमस्/ "başı öñe eğerek selâmlama, temennâ etme", namaste /नमस्ते/ "önünde eğiliyorum, sana temennâ ediyorum" (selâmlama sözü), namaskar ve Avestaca nemah "öne eğilme 2. temenna etme 3. selâmlama" sözcükleriyle kökteştir. Bağlantısını eklediğim Surya Namaskar "Güneşi Selâmlama" görütünü izleyiñiz, okunan metinlerde ve altyazılarında namah "eğilme 2. selâmlama" sözcüğünüñ sıkça kullanıldığını göreceksiñiz.

Arapça salât /صلاة/ sözcüğü de "öne kapanmak, eğilmek 2. secdeye varmak" demektir ve Aramca selûtâ /צלותא/ "öne eğilme 2. tapınma" sözcüğünden alıntıdır. Özetle yükünç, namâz ve salât aynı añlamlara gelen sözcüklerdir. Arapçılarıñ "Arapça sözcükleriñ diğer dillerde karşılığı yoktur" iddiaları boş bir ideolojik safsatadır.
  • 1

Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1127

Ynt: salat-namaz

İletigönderen Çapulcu » 28 Nis 2014, 00:41

Ben "secde"nin karşılığı olarak da gördüm de "yükünç"ü o yüzden sormak istedim. Kaynağınız var mıdır sözcüğün kullanımına ilişkin ? Ben karahanlı kuran çevirisi ile ilgili  yalnızca Aysu Ata yı bulabildim ondan da yanıt alamadım, ya da kullanmadığı bir e-gönderi adresinden iletişime geçmeye çalışmış olabilirim. Yükünmek ek almış gibi duruyor. "Yük" eylem olmadığı için dönüşlülük anlamında değil sanırım ek. Bence de salat-namaz bir sözcüklerdir ben namaz derken - Tanrıyı anmak, Tanrıyı çağırmak sözlerini de namaz diye çeviriyorlar- salat sözcüğünün geçtiği yerdeki anlamıyla namaz demek istiyorum o yüzden ikisini de yazdım.
  • 0

Çapulcu
İlgili
İlgili
 
İleti: 13
Katılım: 05 Oca 2009, 14:33
Değerleme: 8

Ynt: salat-namaz

İletigönderen Bi50likdaha » 28 Nis 2014, 01:58

Secde yükünme olur örneğin :)
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 417

Ynt: salat-namaz

İletigönderen selimcaliskan » 09 Nis 2015, 21:58

Peki salat kiminin öne sürdüğü gibi
- Kitap'ı öğrenmek veya öğretmek,
- İzlemek, ardından gitmek
anlamlarına geliyor ise nasıl bir karşılık türetilebilir? Bunu Kuran'da sözcüğün geçtiği bağlamları göz önüne alarak düşünmek gerekir diye düşünüyorum.
  • 0

selimcaliskan
Sesli Yeñi Üye
Sesli Yeñi Üye
 
İleti: 4
Katılım: 07 Nis 2015, 08:08
Değerleme: -1

Ynt: salat-namaz

İletigönderen datadeveb » 11 Kas 2018, 06:50

Böyle olabilir mi?
yükrü = secde?
yüküntü = ibadet?, namaz?
yüksü = rüku?
yükse = kıyam?
yükünç = ?
  • 0

Deveb Önyüz Çatısı
data-deveb.github.io
Üyelik görseli
datadeveb
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 556
Katılım: 31 Tem 2018, 18:20
Değerleme: 351

Ynt: salat-namaz

İletigönderen bensay » 11 Kas 2018, 13:30

Karahanlılarca yapılan ilk Okuğu Kur'an çevirisinde namaz sözcüğü yükünç sözcüğü ile karşılanmıştır, benimsediğim bir sözcüktür.
  • 4

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2611
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1118


Dön İnanç

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 3 konuk

Reputation System ©'