Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

kanser

Onumsal (tıbbî) kavramları özleştirme çalışmalarını içerir.

kanser

İletigönderen Toygun » 24 Oca 2012, 14:01

kanser    Fr. cancer
a. tıp Bir organ veya dokudaki hücrelerin kontrolsüz olarak bölünüp çoğalmasıyla beliren kötü urların yol açtığı hastalık, amansız hastalık, incitmebeni, dokunmabana: “Doktorlar, kendisinde ilerlemiş bir kanser bulmuşlardır.” -F. R. Atay.
Güncel Türkçe Sözlük

Kan kanseri yerine kan incitmebenisi, kan dokunmabanası denilebilir mi?
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5282
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1298

Ynt: kanser

İletigönderen Le Qabaq » 05 Nis 2012, 08:10

Yel 4. (tıp) Kanser. (Necipoviç, YUTS, TDK)
  • 0

Le Qabaq
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 621
Katılım: 26 Kas 2011, 01:43
Değerleme: 13

Ynt: kanser

İletigönderen Temirbek » 27 Nis 2012, 19:49

Kanser "yengeç" demektir. İkincil añlamı "ur"dur. Dolayısıyla Türkçesi zaten olan bir sözcük. Belki *urlanma denebilir. "Arkadaşımıñ dedesi akciğer urlanmasından ötürü yaşamını yitirmişti." Gibi...
  • 0

Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1141

Ynt: kanser

İletigönderen Bengitaşlarındili » 27 Nis 2012, 20:38

Şişik ve öbek sözleri de diğer Türk dillerinde ur anlamında kullanılıyormuş
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: kanser

İletigönderen Çağrı Yalgın » 09 Haz 2012, 11:05

Temirbek yazdı:Kanser "yengeç" demektir. İkincil añlamı "ur"dur.

Bildiğim kadarıyla ur sözcüğü, Latince tumor kelimesinin karşılığıdır. Ur, bir dokunun denetimden kurtularak fazla büyümesine verilen isimdir.

Bazı urlar, çıktıkları dokuyla sınırlı kalırlar ve etkileri çevrelerindeki dokulara baskı yapmaktan öteye geçmez. Bu baskıya kitle etkisi denir ve yerine göre zararlı hatta ölümcül de olabilir. Yine de bu urlara iyicil, iyi huylu, selim veya benign urlar denir.

Bazı urlar ise akkan ve kan dolaşımı ile başka dokulara da yayılırlar ve o organları bozarlar. Bunlara kötücül, kötü huylu, habis ya da malign ur denir. Kanser işte bu urların vücut çapında sebep oldukları hastalığın adıdır.
  • 0

Üyelik görseli
Çağrı Yalgın
İlgili
İlgili
 
İleti: 13
Katılım: 24 Kas 2011, 07:42
Konum: Tampere, Finlandiya
Değerleme: 0

Ynt: kanser

İletigönderen TürkçeSözlük78 » 31 Oca 2019, 21:47

Türkçesever birisi olarak incitmebeni ve dokunmabana sözcüklerini gördüğümde istemsizce güldüm. Böyle gülünç ve saçma sözcükler bir sağlıkbilim (tıp) terimi olarak kullanılamaz. Kesinlikle daha iyi bir şey türetmeliyiz. Toplum içinde dokunmabana sayrılığı desek bilim yoksunu, özleştirmecilik karşıtı insanların eline "çok oturgaçlı götürgeç" gibi saçma sapan bir sözcük vermiş oluruz yine.

Benim uzun ancak esemeli (mantıklı) önerim:

Denetimsiz Göze Bölünmesi - DGB
Kanser


Çoğu betikte "kontrôlsüz hücre bölünmesi" olarak geçer zâten. Bunu Türkçeleştirerek doğrudan dilimize sokabiliriz bence. DGB diye bir kısaltma ile de "kanser" sözcüğünün kısa oluşunu Türkçe karşılama yaparken de yenmiş oluruz.

Sağlıcakla
  • 5

Onca olay olduktan sonra,
Niye düşlerim ki bir yokra?
-Tünerik Gezgini
Üyelik görseli
TürkçeSözlük78
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1306
Katılım: 12 Nis 2018, 01:07
Konum: İstanbul
Değerleme: 778

Ynt: kanser

İletigönderen bensay » 01 Şub 2019, 11:09

oldukça yerinde görüşler, bir olasılık kısaltmadan kurtarabilmek için "ur" üzerinden denemeler de yapılabilir, "kötü ur" diye bir öneri vardı, bu da iki sözcük, "urlak, ursak, urlam..." gibi tek sözcükler üzerinde de düşünülebilir.
  • 5

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2863
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1432

Ynt: kanser

İletigönderen Gökkurt » 01 Şub 2019, 13:17

denetim daha çok check karşılığı değil mi?
  • 0

Gökkurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 430
Katılım: 13 Mar 2010, 13:11
Değerleme: 303

Ynt: kanser

İletigönderen Gökkurt » 01 Şub 2019, 13:28

kontrol, biraz daha gerçek-öylü (real-time) bir kavram.
Denetim ise, maliye denetimi gibi örneğin, geçikmeli bir kavram.
  • 0

Gökkurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 430
Katılım: 13 Mar 2010, 13:11
Değerleme: 303

Ynt: kanser

İletigönderen TürkçeSözlük78 » 01 Şub 2019, 15:20

Denet veya denetim, kontrôl sözcüğünün doğrudan karşılığıdır. Öyle bir anlamsal ayrıntının bulunduğunu sanmıyorum. Özdenetim, denetlemek gibi sözcüklerde de bu ayrımın olmayışı göze çarpıyor bence.
  • 0

Onca olay olduktan sonra,
Niye düşlerim ki bir yokra?
-Tünerik Gezgini
Üyelik görseli
TürkçeSözlük78
Oğuzhan T.
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1306
Katılım: 12 Nis 2018, 01:07
Konum: İstanbul
Değerleme: 778


Dön Sağlık ile Onum (Tıp)

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk

Reputation System ©'