
Möjek Türkmen Türkçesinde kurt (börü anlamında) ancak bizdeki kurt kelimesinin kullanımı gibi bir anlam değişmesi olmuşa benziyor (meyva kurdu, elma kurdu vs. gibi). Müşük ise birçok lehçede mısıq, pişik vb. şekillerde kedi anlamında bulunan bir sözcük.Oktay D. yazdı:tomdaş yazdı:Möjek, müşük gibi sözcükler de var.
Añlamadım, bu sözcükler ne olarak varlar? Sözcükler hangi dile ait? Añlamları ne?
Pisi pisi gibi bir kedi çağırma sesinin pişik olması anlaşılabilir ama pişik şeklinin müşük biçimine geçtiği düşünülürse burada p sesinden sonra /m/, /n/ gibi nazal bir ünsüz bulunmamakta. Özbek Türkçesinde kediye "müşük" denirken kedi çağırma sesi "kıs kıs kıs" veya "piş piş piş" şeklinde. Bu durumda bol sözcüğünün mol şeklinin bulunması da sözcüğün Moğolcadan alındığını ispata yeterli olmayabilir.Oktay D. yazdı:möjek sözcüğünü başka bir başlıkta tartışmıştık.
pişi, müş/miş sözcükleri kediyi çağırma sesiniñ yansıması durumundadır. Yansıma sözcükler ses bilgisi ve biçim bilgisi sınırlarınıñ dışında kalırlar.
Benim merak ettiğim konu sözcüğün bizde tespit edlidiği tarihte Moğolcada bu sözcük /m/'li olarak mevcut muydu? Klasik Moğolca, Orta Moğolca, vs. şeklinde değil de 1300'lerde sözcüğün Moğolcadaki durumu nasıldı o şekilde anlatırsanız daha anlaşılır olabilir. Sonra bu bol kelimesi ile Moğolca mel/möl şeklindeki kök tamamen aynı anlamda değil.
tomdaş yazdı:Altayistik/Nostratik çalışanlar anlamca yakınlığı var ses bakımından da benziyor diye iki kökü ilişkili görmüş zannediyorum.
Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 7 konuk