
Kömürcüye ortak aranıyor, kömürcünün karı dahil. (Yani kârı dahil, bakın bir tek şapkadan bile anlam ne kadar değişiyor.)Oktay D. yazdı:ingichka yazdı:Nasıl alfabeyle ilgisi yok? Uzun a'nın aa, â veya a olarak yazılması alfabeyle ilgili bir konudur. Uzun ünlüleri gösterecek ortak harfler bulunmadığından farklı imlalar kullanılıyor ve örneğin Ankara gitjek (yani Ankaraa gitjek) gibi Türkmen Türkçesi bir cümleyi gören bir Türkiye Türkünün buradaki uzun ünlüyü bilmemesi halinde cümleyi anlamaması veya yanlış anlaması mümkündür.Oktay D. yazdı:O vérdiğiñiz örnekleriñ abeceyle ilgisi yok. Türkiye Türkçesiniñ herhangi bir ağzını yazı dilinde yazmaya kalksak beñzer ayrımlar ortaya çıkacaktır. Örneğin, Orkun-Yenisey abecesi Eski Uygurca ile Göktürkçe için söylediğiniz türden ayrımlara iyedir (Göktürkçede uzun ünlüler gösterilmez, oysa Eski Uygur metinlerinde gösteriliyor).
Démek istediğim, ortak Oğuzca örneğini düşünürsek Türkiye, Azerbaycan, Türkmen ya da Gagauz Türkçelerindeki abecelerden herhangi biri tüm bu Türkçeleriñ konuşucuları için okumayı sağlayacaktır.
İyi de, "y" yérine "ý" ma "ı" yérine "y" gösterim ayrımlarından ne farkı var? Böyle birkaç damganıñ farkını ihmal ederseñiz neredeyse aynı abecedir (dédiğim gibi, ağızlarımızı okunuşlarına göre yazıya dökünce de bu deñli ayrımlar ortaya çıkar). Konuyla ilgili ilk iletimde neyi vurguladığımı sorgulayıñız.
BARIŞ yazdı:*Yeni Abece, (uzun ünlüler, farklı ses değerleri bir iki çizgi vb.ile çözülür.)
*Yeni sözcükler (diğer kardeşlerimizden alınma öz sözcükler ve yeni üretilmiş sözcükler),
*Yeni dil bilgisi kuralları (Tüm Türk Acununun dil bilgisinin kesişimi ve iyi özelliklerinin birleşimi).
Gelin bu işi tam anlamıyla yapalım.
BARIŞ yazdı:Aman çetin olmasın diye o konudan kaç, bu konudan kaç, Ortak Türkçe Sorunu çözemeyiz. Yoksa Ortak Türkçe' dense diğer Türk lehçelerini öğrenirim daha iyi diyenler artacaktır.
Önce Oğuzca olsun deniyor ama oğuz ellerinde yaşayan diğer gruptan Türkler var, Türkçe özünde tek biraz çabayla lehçeler anlaşılabiliyor. Türk ellerinden öğrenciler diğer Türk elllerine okumaya gidince çok güzel o Lehçede konuşabiliyorlar. Oğuzca Kıpçakça gibi bir ayrım işi uzatır bence.
hskizilcik yazdı:İlk aşamada, Türkiye Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi, Gagavuz Türkçesi, Türkmen Türkçesi ve diğer Oğuz öbeğindeki lehçeler ele alınmalıdır. Bu lehçelerin içinde konuşur sayısı açısından eñ yüksek oran, Türkiye Türkçesi olduğundan Türkiye Türkçesi temel alınarak Oğuzca birleştirilmelidir.
İkinci aşama olarak, Türkçenin diğer kolları ile Oğuzcanıñ birleştirilmesi gereklidir. Bu aşamada Oğuzcanıñ temel alınması, sayısal açıdan doğaldır. Çünkü çoğunluğun azınlığa uymasındansa, azınlığın çoğunluğa uyması usa daha yatkındır.
hskizilcik yazdı:Yakın dönemlerde Diğer Türk ülkelerinde de Türkiye Türkçesine karşı bir ilgi vardır. İleride gerçekleşecek, olası bir Türk Birliği içinde, ortak dil olarak herkesin Türkiye Türkçesi öğrenmesi, ancak yérel lehçelerin korunarak yérel olarak sürmeye devam étmesi düşüncesi tartışılmaktadır. TRT Avaz’ın 29 Ekim 2015 tarihli haberinde Rusya Federasyonu Tataristan Cumhuriyeti'nin başkenti Kazan'da düzenlenen "Türk Dünyası 2'nci Gazeteciler Şurası"nıñ soñuç bildirisinin yayınlanmasıyla soña erdiği ve 20 ülkeden 100 gazetecinin katıldığı kurulda, Türk Devlet ve Topluluklarında iletişim dilinin Türkiye Türkçesi olmasınıñ önerildiği belirtilmiştir.
hskizilcik yazdı:İkinci olarak da, akış durdurulamaz. Akış bu yönde.
Bu bölümü gezen üyeler: Google [Bot] ve 0 konuk