
Uydurukçu güruhun baş temsilcilerinden olan arkadaşım, söz istediği kadar derleme olsun, EK KÖK İLİŞKİSİ NEDİR? ÖYLE HER EK ve KÖKÜ YAN YANA GETİREREK SÖZ ELDE EDEMEZSİNİZ, GünGen ne demek? -Gen ekinin işlevi nedir? Ne anlam katar. Bunlar tarihi ve karşılaştırmalı dilbilimin gerekleri göz önüne alınarak açıklanmadığı sürece bu söz UYDURUKÇA olarak KALACAKTIR!
Bitemeyiz, bitersek ortalık uydurukçulara kalır. Ben giderim başkası gelir ama atık uydurukçulara geçit yok.fankibiber yazdı:Bir ek henüz açıklanmamış olabilir, ekin açıklamasını araştırmak azı us yürütmek - hadi bunları geçtim eñ azından daha uygununu önermek yerine gelip burada "bok at izi kalsın" mantığıyla yazılar yazmak neyiñ kafasıdır ben añlayamadım.
Bi' bitmediñiz.
Oktay D. yazdı:Hızlıca Marcel Erdal'ıñ betiğine baktım ve +gAn/+kAn biçiminde üç ayrı ek olduğu yazılmış. Yalñızca bir tanesine baktım şimdilik, bitki ve hayvan adları yapıyormuş. Şu örnekler varmış:
çimgen/çümgen (Eski Uygurcada, Orkun yazıtlarında, DLT'de), karakan (DLT), yakrıkan (DLT), arpakan (DLT), kümürken (DLT), katırgan (Talas yazıtları VIII A 39), diye gidiyor. Erdal, ötümlü seslerden soñra ekiñ düzenli olarak +kAn biçimi aldığını bélirtmiş ayrıca. Diğer iki +gAn/+kAn ekine bakmadım, daha soñra bakacağım (benden önce bakan olmazsa).
Ek var, işlevleri de biliniyor, biz bilmiyorduk yalñızca. Biz bilmeyince uydurukça olmuyor. Bir şeyiñ yokluğunu savlamak kolay ancak kanıtlamak zordur. Varlığını ise tek örnekle bile kanıtlarsıñız.
Baturalptürk yazdı:"Çirkefe taş atma üstüne sıçrar" demiş atalarımız, gerçekten de çok doğru. Edep erkân bilen bir insan karşısındakilere "güruh" demez. Hele ki yalnızca fikre dayalı bir uyuşmazlık varsa. Eğer Türkçe bilseydin bu sözcükleri kullanmazdın. Türkçe bilseydin bu kelimenin uydurulduğunu savunmazdın. Yönlendirme ile uydurulmuş bir söz değil, Muğla'dan derlenmiş bir söz. Ek-kök uyumsuzluğu var diyorsan, otur araştır bu kelimenin yapısı nasıl diye... Anladın herhâlde artık, biri yoktan var etmedi, zaten kullanılan bir sözcük kâğıda geçirildi.
Tamam hepimiz cahiliz elbette. Fakat önemli olan cahilliğinin farkında olmamaktır. Yenişehirli Avni'nin muhteşem bir beyti vardır ya:
Cehlimi bilmeyecek mertebe cahil değilim
Bilirim rütbe-i noksanımı kâmil değilim
İşte sen cehlini bilmeyecek mertebe cahil birisin. Madem cahilsin madem cehlini bilmeyecek mertebe cahilsin, bari cehaletinle övünme de temelli çamura batma...
Bengitaşlarındili yazdı:Sizin gibi uydurukçular karşısında her zaman dim dik duracağım. Üsluba takılmayın, kimin battığını herkes görüyor. Siz batıyorsunuz, Bu yazışmalık batıyor. ÇÜNKÜ UYDURUKÇULUĞUNUZ ORTAYA ÇIKIYOR!
Peki diyelim ki addan ad tüğreten bir -gan/-kan ekimiz var, ne anlam katıyor. Anlama etkisi ne?Oktay D. yazdı:Bu konunuñ yazışmalıkla uzaktan yakından ilgisi yok. Ortada iki görüş var: biri siziñ biri de Türklük bilimindeki görüş. Bu iki görüş burada tartışılır, doğru olanı ortaya çıkarılır. Yazışmalığıñ konuyla ilgisi yok. Bunu bir türlü öğrenemediñiz.
Siziñ görüşüñüze göre addan yapan bir +gAn/+kAn eki yok. Türklük bilimine göre ise üç tane var [Erdal, 1991]. Yukarıdaki iletimde tam olarak addan ad yapan +gAn ekine örnekler verdim. Erdal, verdiği örneklerde hep addan ad yapan bir ekten söz etmiş. Örnekleri tek tek inceleyelim:
çimgen < çim
karakan < kara
yakrıkan < yakrı "yağ, iç yağı"
arpakan/arpağan < arpa
gibi...
Buradaki örnekler (ma dahası) hep addan türetilmiş. Erdal'ıñ Old Turkic Word Formation bétiğine (bétler: 60, 76, 85) zahmet olmazsa bakıveriñ!
Bengitaşlarındili yazdı:Peki diyelim ki addan ad tüğreten bir -gan/-kan ekimiz var, ne anlam katıyor. Anlama etkisi ne?
kAn is added to the time adverbs amtı and aşnu (see the UW for both), érte (TT I 171, Ht V 13 a 24, Ht Par 150,17 and 161,23 apud UW 124 a, BT II 1079) and öŋre (in TT I 208, BT 1 D 24 and HamTouen 30,2), all of which end in vowels. It appears, all in all, to have strengthened their meanings. Because of its appearing only after vowels, its use in discourse and its being an enclitic, this etymology of kAn seems the most likely.
this is a formative for names of divine beings, honorifies and the like; cf. Bang, 1925 a: 249-250. The clearest and most transparent member of this formation is teŋriken "divine", which is attested already several times in the Ongin inscription. [...] Equally transparent is yétiken, the name of the Ursa Major, which consists of seven stars; it is attested seceral times in TT VII 40, in the DLT and the QB, and elsewhere. bodun başganı "chief of the people" in DLT fol. 220 no doubt also belongs here, although the voiced velar is against the rules; it may be a hypercorrection. Runic teñriken documents the fact that the velar was /k/ and not /g/.
Lütfen, edep erkan ve nezaketten geçilmeyen sohbetlerinşiz, yazışmalarınızı şöyle bir tarayınca uydurukçuluk deryasına şahit oluyorum. Eğer nezaket ile yazışmak Türkçe katliamına dönüşecekse ben almayayım. Sizlerin yazışmalarınzda nezaketli edepli erkanlı MONŞERLER havasında yazışmanız Türkçeyi UYDURUKÇA sözler önererek katlettiğiniz geçerğini değiştirmiyor.
GÜNGEN SÖZÜNÜ BANA EK KÖK İLİŞKİSİ İÇİNDE AÇIKLAYIN, TARİHİ ÖRNEKLERİNİ GETİRİN diyorum, hala yok. Ama suçlamalar çok!
YA UYDURMAYACAKSINIZ, YA DA UYDURDUĞUNUZ AÇIKLANABİLKİR OLACAK. BU AÇIKLANABİLİR DEĞİL.
GÜNGENİ TÜRKÇENİN HİÇ BİR TÜRETİM YÖNTEMİ İLE AÇIKLAMAK MÜMKÜN DEĞİL. BU SÖZ UYDURMA.
SİZİN UYDURMA BİR SÖZÜ SAVUNMAK UĞRUNA YAZDIKLARINIZ DA UKALACA.
Sizin gibi uydurukçular karşısında her zaman dim dik duracağım. Üsluba takılmayın, kimin battığını herkes görüyor. Siz batıyorsunuz, Bu yazışmalık batıyor. ÇÜNKÜ UYDURUKÇULUĞUNUZ ORTAYA ÇIKIYOR!
A number of plant names show a suffix +gAn. In Old Turkic, çim+gen "meadow" (Maitr 55 v14 and 101 v4 and çümgen in BT III 281 and in the DLT, due to the influence of the /m/) is transparent; it belongs with the more or less synonymous çim, attested since the DLT. [...] On the other hand, "a plant with the appearance of barley (arpa)" is arpagan in the DLT, showing the expected celar. tuturkan "rice" is common in Old Turkic; see the EDPT for some of the exs. The /k/ of this opaque lexeme, which fits well into this formation semantically, is regular, as the opposition /k:g/ is replaced by /k/ after sonants; it is attested also in Brāhmī writing.
Benimle alakası yok, benim bilip bilmemem ile alakası yok. Hala ve hala açıkladığınız -gan eki Güngeni açıklamıyor. Eskide kalmış bir kaç sözden anlamı belirsiz bir -gan eki damıtarak güngeni sunmaya devam ediyorsunuz. Hala Güngenin Türkçeliği açıklanmış değil, eski örnek, diğer Türk dillerinden örnek yok. Ölü köklerden yeni sözler türetmenin mantığını anlayamıyorum. Herşeye rağmen güngen Türkçe diyelim, %1000 bütün türetim kurallarına uysun diyelim, Türk coğrafyasının başka köşelerinde karşılığı veya dengi olmadığı sürece yabancı bir sözden farksız. Dolayısıyla da Uydurukça demek illa akıldan atılmış demek değil, tüm gibi, kamu gibi bu söz de uydurukça.. Türk dil bütünlüğünü zedeleyici. Zaten tutmamış ( Allaha şükür) ve marka olarak kalmış. Beni böyle saçma bir mantığa götüren şeylere üç örnek:Oktay D. yazdı:Erdal 1991'de bét 85'te hayvan ve bitki adları yapan +gAn için:dénmiş.
Bunlar yalñızca birer paragraf. Bétikte bu ekler ve örnekleri hakkında birkaç bét boyunca açıklamalar bulunuyor. Zahmet olmazsa Türk Dili ve Edebiyatı bölümü bulunan eñ yakın bir üniversiteniñ kütüphânesine girip bu bétikte söylediklerime bakıvériñ.
Bir gerçeği siz bilmiyorsuñuz diye hemen yadsıyamazsıñız, olup olmadığını bilmediğiñiz bir ek için "ben bilmiyorum, o yüzden yok" déyip ardından "ek olmadığı için de sözcük uydurukça" diyemezsiñiz. Kaldı ki siz bunu bile démeden önce "bu ek varsa bile işlevini bilmiyorum, o yüzden de uydurukça" diyorsuñuz. Kısaca, siz bilmiyorsuñuz diye o gerçek yok değildir!
Ayrıca üyelerle yaşadığıñız herhangi bir görüş ayrılığında yazışmalığa suçlamada bulunmañız kadar yérsiz bir tutum da görmedim. Sizi böyle saçma bir mantığa götüren şeyi çok merak ediyorum.
Bengitaşlarındili yazdı:Benimle alakası yok, benim bilip bilmemem ile alakası yok. Hala ve hala açıkladığınız -gan eki Güngeni açıklamıyor. Eskide kalmış bir kaç sözden anlamı belirsiz bir -gan eki damıtarak güngeni sunmaya devam ediyorsunuz.
Bengitaşlarındili yazdı:Herşeye rağmen güngen Türkçe diyelim, %1000 bütün türetim kurallarına uysun diyelim, Türk coğrafyasının başka köşelerinde karşılığı veya dengi olmadığı sürece yabancı bir sözden farksız. Dolayısıyla da Uydurukça demek illa akıldan atılmış demek değil, tüm gibi, kamu gibi bu söz de uydurukça..
Bengitaşlarındili yazdı:Türk dil bütünlüğünü zedeleyici. Zaten tutmamış ( Allaha şükür) ve marka olarak kalmış. Beni böyle saçma bir mantığa götüren şeylere üç örnek:
1-Varlık delillerini dahi yok ettiğiniz TÜRKEY saçmalığı
Bengitaşlarındili yazdı:2-Bitmez tükenmez -sal/-sel sevginiz
Bengitaşlarındili yazdı:3-Bay gibi bütün Türk dünyasında yaygın söz yerine Varsıl'a bel bağlamaktasınız, bu tek örnek değil, Türk dünyasında yaygın nice söze burun kıvırıp yerine türetim ya da dar bir coğrafyada kullanılan derlemeleri yeğlemek yoluyla duruş olarak Türk dil birliğine karşıymışsınızcasına olan tavrınız.
Bengitaşlarındili yazdı:4-Parola yerine açarsöz uygunken önce yiv demeniz, sonra geneşler ardından açarsözü bellemenize karşın bir ara yine yaşın yaşın gizsöz gibi bir saçmalığa geçiş yapmış olmanız...
Bengitaşlarındili yazdı:Listeyi uzatabilirim, hem de çok...tamamen vukuatlısınız... Aradaki bir kaç istisnai ve iyi niyetli Türkçeci dışında bir çoğunuz UYDURUKÇUSUNUZ. Beni sizler yarattınız, sağ olun, var olun. Merakınızı giderebildiysem ne mutlu bana!
Diğer sözlerinizi sözden saymıyorum, ama Oğuzculuk perdesi ardından Anadoluculuğa da rızam olamaz. Kusura bakmayın. Ben fesatım ama dilbirliğine aykırı tutumunuzla da siz fettan. Kazak Kırgız Özbek Uygur Türkmen Tatar Başkurt Azeri saat ve türevlerini kullanırken Oğuz Kağan kalkıp gelse GÜNGEN demenin doğruluğuna inandıramaz.Oktay D. yazdı: Ayrıca Oğuz karşıtlığı türünden bir yerel ırkçılık yaparak kendi fesatlığıñızı gösterdiñiz zaten.
Bengitaşlarındili yazdı:Diğer sözlerinizi sözden saymıyorum, ama Oğuzculuk perdesi ardından Anadoluculuğa da rızam olamaz. Kusura bakmayın. Ben fesatım ama dilbirliğine aykırı tutumunuzla da siz fettan. Kazak Kırgız Özbek Uygur Türkmen Tatar Başkurt Azeri saat ve türevlerini kullanırken Oğuz Kağan kalkıp gelse GÜNGEN demenin doğruluğuna inandıramaz.
Verdiğiniz diğer örneklerden anlaşılıyor ki GÜN sözüne de eklenmesi kurallara aykırı olmayacak bir -gan/-gen eki var. Dolayısıyla da sözün uydurma olduğu yönündeki düşüncem önyargımdan ibaret olabilir. Ancak şu da var, Kazak Kırgız Özbek Uygur Türkmen Tatar Başkurt Azeri ve belki başkalar saat diyorken bu söze karşılık gerek değil. Bütün Türk halkları gelin şu sözü değiştirelim diye bir iradeyi ortaya koyarlarsa bir gün bakın bizde böyle bir söz var imiş denilebilir, tartışılabilir. Ancak hali hazırda saat kökü yerine işletilmek üzere herhangi bir Türkçe kökenli söze hoş gözle bakamam.Oktay D. yazdı:Anadolucu ya da Oğuzcu (her ne demekse!) olduğumu düşünmeñiz de ayrıca bir paranoyadır, benim Türk Birliğine ve Türkçeniñ bir olmasına inancım ortadadır. Ancak ne olursa olsun, buradaki tartışma tümüyle bir +gen ekiniñ olup olmadığı üzerinedir. Konuyu her seferinde çarpıtıyorsuñuz. Söyleyiñ; +gen eki (kullanılıp kullanılmamasından bağımsız olarak) var mı yok mu? Yoksa, kanıtlayıñız (yani var olduğunu gösteren örnekleri çürütüñüz).
Bengitaşlarındili yazdı:Verdiğiniz diğer örneklerden anlaşılıyor ki GÜN sözüne de eklenmesi kurallara aykırı olmayacak bir -gan/-gen eki var. Dolayısıyla da sözün uydurma olduğu yönündeki düşüncem önyargımdan ibaret olabilir. Ancak şu da var, Kazak Kırgız Özbek Uygur Türkmen Tatar Başkurt Azeri ve belki başkalar saat diyorken bu söze karşılık gerek değil. Bütün Türk halkları gelin şu sözü değiştirelim diye bir iradeyi ortaya koyarlarsa bir gün bakın bizde böyle bir söz var imiş denilebilir, tartışılabilir. Ancak hali hazırda saat kökü yerine işletilmek üzere herhangi bir Türkçe kökenli söze hoş gözle bakamam.
Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 0 konuk