Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

teknik, teknoloji, teknisyen

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 06 Ağu 2010, 00:35

uygulayım
1. Fizik, kimya, matematik vb. bilimlerden elde edilen verileri iş ve yapım alanında uygulama. 2. Bu uygulamaya ilişkin. 3. Genel anlamda bir işin doğru yol yordamı, yöntemi.
T. : teknik  İng.: technics  Fr.: technique 

Uygulayım Terimleri Sözlüğü

yordam
Bilimsel bilgiye ulaşmak üzere yapılan gözlem ve çözümlemelerde başvurulan kurallı işlemler dizgesi.
T. : teknik  İng.: technique 

Yöntembilim Terimleri Sözlüğü

uygulayımbilim
Güç ve bilgiyi denetleme, toplama, biriktirme, işleme, iletme vb. amaçlar için oluşturulan makinelerin, dizgelerin ve araçların tümü.
T. : teknoloji  İng.: technology  Fr.: technologie 

Toplumbilim Terimleri

uygulayımbilim
1. İş ya da yapım kollarında kullanılan bilimsel ve uygulayımısal yöntemleri, kullanılan araç, gereç, aygıtı kapsayan bilgi. 2. Bilim ve uygulayımın verilerini işe, yapıma yansıtma bilgisi.
T. : teknoloji  İng.: technology  Fr.: technologie 

Uygulayım Terimleri Sözlüğü

yordamlık
Belli bir alanda geliştirilmiş yordamların dizgeli bütünü ya da yordam geliştirme iş ve bilgisi.
T. : teknoloji  İng.: technology 

Yöntembilim Terimleri Sözlüğü

uygulayımcı  İng. techinician

Kent ve kasabaların düzentasarlarının uygulanmasında, yapım etkinliklerinin gerçekleştirilmesinde çalıştırılan, yapım sürecinin bir ya da birkaç evresine ilişkin konularda, bilgi, beceri ve deneyimi olan kimse.
BSTS / Kentbilim Terimleri Sözlüğü 1980

uygulayımcı  İng. technician

genel uygulayım: 1. Uygulayımla ilgili herhangi bir alanda bilgi ve becerisi olan (kimse). 2. Bilimsel, uygulayımsal bilgi ve verileri işe ve yapıma dönüştüren kimse.
BSTS / Uygulayım Terimleri Sözlüğü 1980

uygulaman

Sinema 1. Film yapımının herhangi bir uygulayım kolunda çalışan usta işçi. TV. 2. Televizyonun herhangi bir uygulayım kolunda çalışan usta işçi.
T. : 1. teknisyen, sinema teknisyeni, 2. teknisyen, televizyon teknisyeni  İng.: 1. technician, film technician, 2. technician, television technician  Fr.: 1. technicien (cinématographique), 2. technicien (de télévision)  Alm.: 1. Techniker, Filmtechniker, 2. Techniker, Fernsehtechniker 

Sinema ve Televizyon Terimleri Sözlüğü

uygulaman
Uğraşısı özel bir bilgi ve yöntemi gerektiren kişi.
T. : teknik eleman  İng.: technician  Fr.: élément technique, technicien 

Tecim, Maliye, Sayışmanlık ve Güvence Terimleri Sözlüğü
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen kavurt » 27 Ağu 2010, 23:32

"Bir ülkede, olup biten sayneni (herşey) gizil bir odağa bağlamak teknik olarak olası değildir" tümcesinde "teknik olarak" yerine, uygulamada denmeli sanırım.
  • 0

Akkız Sözlüğü
http://akpurcek.blogspot.ca
Üyelik görseli
kavurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 373
Katılım: 24 Nis 2010, 19:55
Değerleme: 58

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Oktay D. » 08 Eyl 2011, 20:01

uygubilim (teknoloji)
uygusal (teknik)
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8504
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5958

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 14 Kas 2011, 13:41

fenniyyat : teknoloji

(Osmanlı Türkçesi Sözlüğü - İsmail Parlatır)

Bir düşünce verebilir mi acaba?
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 29 Kas 2011, 21:49

Burada teknolojiyeyordambilgisi , teknolojiğe yordamsal, tekniğe yordam denilmiş.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Temirbek » 29 Kas 2011, 22:02

Ben bir ara ös1- "gelişmek, inkişâf etmek, ilerlemek" kökünü de diriltmek adına > *öskü "teknoloji, fen 2) ilerleme, gelişme" gibi bir türetim düşünmüştüm, yeniden önereyim.


[1]Anadolu Halk Ağızlarında ös- "büyümek 2) boy atmak" = öbür Türk Dillerinde ösüm "bitki, nebat" > Kırgızca/Kazakça ösümdük "ösümlük, bitkisel, nebâtî" > ösümdük may "ösümlük yağ, nebâtî yağ" vb.
  • 0

Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1171

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Bengitaşlarındili » 29 Kas 2011, 22:19

Diğer Türk dillerinde kural diye bir söz var, anlamı aygıt, alet, cihaz, araç, tesisat... teknoloji yeni aygıtlar üretebilme bilgisi olduğuna göre Kuralyaratıcılık  teknoloji için uygun bir karşılık olurmu?
Teknoloji=Kuralyaratıcılık(?)
  • 0

En soñ Bengitaşlarındili tarafından 29 Kas 2011, 22:29 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 29 Kas 2011, 22:23

Bengitaşlarındili yazdı:Sağmal sözünde de örneği görüldüğü üzere diğer Türk dillerinde kural diye bir söz var, anlamı aygıt, alet, cihaz, araç, tesisat... teknoloji yeni aygıtlar üretebilme bilgisi olduğuna göre Kuralyaratıcılık  teknoloji için uygun bir karşılık olurmu?
Teknoloji=Kuralyaratıcılık(?)


Kaide anlamındaki kural ile karışır büyük olasılıkla...
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Bengitaşlarındili » 29 Kas 2011, 22:31

Toygun yazdı:
Bengitaşlarındili yazdı:Sağmal sözünde de örneği görüldüğü üzere diğer Türk dillerinde kural diye bir söz var, anlamı aygıt, alet, cihaz, araç, tesisat... teknoloji yeni aygıtlar üretebilme bilgisi olduğuna göre Kuralyaratıcılık  teknoloji için uygun bir karşılık olurmu?
Teknoloji=Kuralyaratıcılık(?)


Kaide anlamındaki kural ile karışır büyük olasılıkla...

Kaide nedir, bir nesneyi düzenlemeye yarayan ilke(?) Orta Asyada bizde olduğu gibi kaide geçerli. Kaide hemen hemen bütün coğrafyamızda belki yüzyıllardır kullanılan bir söz olmuş çıkmış, oysa teknoloji medeniyetimizin bir parçası değil şimdilik, önce kavramı Türkçeleştirsek belki o kavramı gerçek yaşama geçirebiliriz...

Ama haklısınız, bu çok fazlasını istemek oldu, belki yapabileceğimizin de ötesini... çünkü büyük anlam kaymaları var...
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen kayabey » 21 Oca 2012, 13:29

uğrola
teknik : yordam
teknoloji : yordambilim
teknolojik : yordamsal

anlam olarak bakıldığında en doğrusu, usa ve tasınca en uygunu bunlardır. daha başk aramaya ve üretmeye gerek yoktur.
esenlikler
  • 0

Üyelik görseli
kayabey
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 21
Katılım: 16 Oca 2012, 18:56
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 21 Oca 2012, 17:39

kayabey yazdı:uğrola
teknik : yordam
teknoloji : yordambilim
teknolojik : yordamsal

anlam olarak bakıldığında en doğrusu, usa ve tasınca en uygunu bunlardır. daha başk aramaya ve üretmeye gerek yoktur.
esenlikler


Tasınç sözcüğünü hangi anlamda kullanıyorsunuz?
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen kayabey » 23 Oca 2012, 22:07

tasınç : mantık
  • 0

Üyelik görseli
kayabey
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 21
Katılım: 16 Oca 2012, 18:56
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 24 Oca 2012, 13:56

kayabey yazdı:tasınç : mantık



Böyle bir türetim yapmanıza gerek yok.

eseme   
a. hlk. Mantık.
Güncel Türkçe Sözlük

Eslek, eslemek, us gibi sözcüklerle kökendeştir.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Toygun » 24 May 2012, 01:17

Öner Ünalan teknoloji için yapınbilim, teknolojik için yapınbilimsel, teknik için yapınsal demiş.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: teknik, teknoloji, teknisyen

İletigönderen Boraan » 03 Haz 2012, 15:20

Oktay D. yazdı:uygubilim (teknoloji)
uygusal (teknik)


Bu karşılıklar yelinime gitti, kılgısal, kısa olmuş.
  • 0

Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1814
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 61

Soñraki

Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Bing [Bot] ve 10 konuk

Reputation System ©'