gönderen Furkan Yıldırım » 25 Eyl 2017, 09:36
Farklı yönlere değinip değişik yönlerden olayları incelemişsiniz, güzelde olmuş. Belki böyle düşünen başkaları vardır onlar içinde şu bilgileri aktarmış olalım. Öncelikle İngilizcenin gelişen teknoloji için yararlı olacağını düşünmek İngilizcenin bulunduğu durumla çelişiyor zaten.
İngilizce öğreniyorken her Türkçe sözcük için önüne bir karşılık koyuyorlar. Her sözcüğünün İngilizcesi varmış gibi gösteriyorlar, sonra bir film izliyorsun filmdeki kimsenin senin konuştuğun İngilizceyi konuşmadığını görüyorsun. Bir kaç sözcükle benim üç yada dört ayrı biçimde bildiğim karşılığı ifade ediyorlar. Soñradan öğreniyorsunuz ki öğrendiğiniz sözcükler ya Osmanlıdaki gibi saray İngilizcesi yada Latince.
Türk bilim adamlarının bilim dili olarak Arapçayı seçmesi gibi onlarda bilim dili olarak Latinceyi seçmiş çünkü İngilizce sözcük üretme yeteneği olmayan bir dilmiş. Zamanla da Türklerdeki Arapça-Farsça bir kaç sözcük söyleyebilmiş olma hüsnü kuruntusna kapılmışlar, Latince dil içerisinde almış başını yürümüş.(Tabi bunları Oktay Sinanoğlunun Bye Bye Türkçe bétiğinden öğrenmiştim.) Bu konu da verdiği en güzel örnek de: "Bir İngilizin köylüsüne "RAM" deseniz erkek koyundan bahsediyorsunuz sanır, ancak "bellek" sözcüğünü bütün Türkler béllemekten türetilmiş hafıza ile ilgili bir sözcük diye kestirebilir."