
Batuhan Düzgün yazdı:TDK'nin Güncel Türkçe Sözlüğüne her girdiğimde görüyorum. Bir yad sözcüğe, Türkçe bir ek gelince o sözcüğü Türkçe sayıyor.
Örneğin;
İmkân sözcüğü Arapça kökenli bir sözcük. Burada da Arapça olduğu yazılmış: http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.50d9e570226ad9.79439553Türetilmiş olan sözcük Türkçedir; Arapçadan alınma bir söze Türkçe ek getirilerek yeni bir söz yapılmıştır. Ek-kök ayrımı yapmasını bilen biri onsuz da sözün kökenini araştırmak için imkân sözüne bakılacağını bilebilir.
İmkân sözcüğüne Türkçe'de olumsuzluk eki olan ''-siz'' eki getirilmiş ve imkânsız olmuş. Ama burada Arapça kökenli olduğu yazılmamış:
http://www.tdk.gov.tr/index.php?option= ... 2.85000636
Bu örnekler daha da fazla çoğaltabilirim.
imkânsız
sf. Olanaksız: “Böyle gölgede kalan havuzlarda balıkların çoğalması imkânsızdır.” -İ. H. Baltacıoğlu.
Güncel Türkçe Sözlük
gayrimümkün Ar. ¦ayr + mumkin
sf. (ga'yrimümkün) esk. Olanaksız.
Güncel Türkçe Sözlük
Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk