Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Uludağ sözlük nedir?

Yérgi, övgü, eleştiri, kınama azı kutlama yazılarını içerir.

Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen YİĞİT TULGA » 01 Haz 2009, 00:05

Uğrola,

Uludağ Sözlük adlı bir ağbaşı yerliğin üyeleri bizimle ilintili bir başlık altında şunları demişler:
http://www.uludagsozluk.com/k/turkcesivarken-com/

Ben de onlar için bir yorum yapayım öyleyse:

uludağ sözlük...gibileri,

Kim olduğu bilinmeyen ancak her konuda "kıytırık" bir diyeceği olabilenlerin birbiriyle geyiklendiği yerlikler (siteler).
Dalgadan öte dubaramdan aşşağa...
diyen kişiler.
Baba akçesiyle (parasıyla) ıra (karakter, karizma) yaparak, çatal boynuzlarını tokuşturanların uğrak yeri, azu (veya, ya da) boynuz tokatlamaktan bıkınca kerkinmeye "piliç" aranılan, en uçuk saçmalıktan en çok saygı kazanılan  kaypak ortam.
Adlarına bakarsan kimi Dingiliz, kimi Amerikan, kimi Fıransız.

7. yanıtta buyurmuşlar:
sevan nişanyan'ın gazabından payını alması gereken site.
giriş yazısı bile adamı kopartmaya yetiyor. hele o n'lerin üzerinde çizgi. puahah.
#5098607 (enderun sevgiler, 25.04.2009 01:32)


Bizi Dışkılayan Beyin (S.N) ile korkutacağını sananlar bilmez: Binlercesi bir Türk etmez.

En derin Uğrola
  • 0

En soñ YİĞİT TULGA tarafından 26 Eki 2011, 19:05 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Sözlük indir.
http://tufar.com/SanalBaba/
Taranmasına "kıyacağınız" sözlük varsa benimle iletişim kurunuz.

"Türk Dil Kurumu" ile "Türk Günay Kurumu" özerk, tüzel kişiliğine dönmelidir. Atatürk kalıtını çiğneyenler yargılanmalıdır...
YİĞİT TULGA
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 973
Katılım: 29 Ağu 2007, 03:48
Değerleme: 34

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen YİĞİT TULGA » 01 Haz 2009, 01:33

Uğrola,

Ne demiş birisi bakınız:

Bizim yerlikten "bağrıkatı" sözcüğü önerisinden bir kesit alıp, kendince gülünecek bir yanıt yellemiş:

böyle bir şey var bir de. adam hakikaten üşenmemiş, düşünmüş "bağrıyanık var da neden bağrıkatı olamasın değil mi ya?

bağrıkatı......merhametsiz
olsun. uğurlu olsun." demiş. yani böyle bir osur osur ipe diz sendromu var.


Dediğine bakınız densizin, bilgisizin, aymayın!
"Osurup osurup ipe dizmek" diye, bu sözcüğü türetenlere mi diyorsunuz?..
Bu kişi ben değilim yanılıyorsunuz. Bu sözcüğü Derleme Sözlüğü'nde bulabilirsiniz Sayın "Osurukçu Superbamm"!
Belki atan, dedendir de, inceden bir araştırsan.

[bağrıkatı]

Merhametsiz (kimse). [ Derleme Sözlüğü c: 2 ]
Bunak *Tefenni -Burdur
bağrıbütün (II)
1. Merhametsiz (kimse). ( Derleme Sözlüğü c: 2 )
Yayla *Tefenni -Burdur
Beylerli -Denizli
*Afşin, *Elbistan -Maraş
bağrıkatı

[-> bağrıbütün (II) - 1] [ Derleme Sözlüğü c: 2 ]


İşte sözcüğün derlendiği yerler!,

-Nereliydin sen?

Okumayı da beceremiyorsun, alıntı yaptığımı da görmüyorsun!

Okumadan bilmek bu olsa gerek. Çünkü bilmemek, alçaldığını bile görmemek demek; "zavallılığa" sevinmek demek!

Uğrola
  • 0

En soñ YİĞİT TULGA tarafından 01 Haz 2009, 01:39 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Sözlük indir.
http://tufar.com/SanalBaba/
Taranmasına "kıyacağınız" sözlük varsa benimle iletişim kurunuz.

"Türk Dil Kurumu" ile "Türk Günay Kurumu" özerk, tüzel kişiliğine dönmelidir. Atatürk kalıtını çiğneyenler yargılanmalıdır...
YİĞİT TULGA
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 973
Katılım: 29 Ağu 2007, 03:48
Değerleme: 34

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Eftal GEZER » 21 Haz 2009, 21:26

Bunlar bizim uğraşmamızı, çabalamamızı çok oturgaçlı götürgeç gibi taplıyorlar uslarında... Ben de bunlara bir şey uydurayım: "Çok gülüçlü osurtaç"... (Olduğu kadar...)
  • 0

"Türk ulusundan?m diyen insanlar her ?eyden önce ve mutlaka Türkçe konu?mal?d?r. Türkçe konu?mayan bir insan Türk kültürüyle, toplumuyla ili?i?ini sav ederse buna inanmak do?ru olmaz."

Mustafa Kemal Atatürk
Üyelik görseli
Eftal GEZER
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 87
Katılım: 17 May 2009, 21:40
Değerleme: 3

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Çığırtkan » 04 Tem 2009, 17:23

Bu kişilerin önce Türkçe'yi öğrenmesi gerek, Türkçe'yi oradan buradan duyduklarıyla değil de mantığıyla anlayabilen hiç kimse burada tartışılan konuları böyle gülünç bulamaz. Geçmişine sövmektir bunların yaptığı. Sözcük türetimi için herkes uzaydan gelme bir şeyler arıyor, televizyon için izleç demek yavan geliyor nedense...
  • 0

Ey kahraman Türk kadını, sen yerde sürünmeye değil, omuzlar üzerinde göklere yükselmeye lâyıksın. 
M. Kemâl Atatürk
Üyelik görseli
Çığırtkan
İlgili
İlgili
 
İleti: 14
Katılım: 04 Tem 2009, 14:42
Konum: Sakarya
Değerleme: 5

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Oktay D. » 05 Tem 2009, 02:46

Bizim yaptıklarımızıŋ yavan gelmesi doğaldır, toplumlar eylemsizlik/tutuculuk gösterir. İnsanlar önyargılı olabilir. Soŋuçta eleştiri eleştiridir, önyargılı da olsa. Zaten önyargılınıŋ yargısını kırabildiğiŋiz zaman başarı açığa çıkıyor demektir.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8213
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5118

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Çığırtkan » 05 Tem 2009, 12:24

Tutuculuk alışılagelene karşı davranışlara oluyor hep, kişiler davranışın doğruluğunu sorgulamıyor, yalnızca alıştıklarının devamına bakıyor. İş böyle olunca da Türk-çe konuşunca Türkiye'de yabancı olarak görülüyorsun.
  • 0

Ey kahraman Türk kadını, sen yerde sürünmeye değil, omuzlar üzerinde göklere yükselmeye lâyıksın. 
M. Kemâl Atatürk
Üyelik görseli
Çığırtkan
İlgili
İlgili
 
İleti: 14
Katılım: 04 Tem 2009, 14:42
Konum: Sakarya
Değerleme: 5

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Oktay D. » 05 Tem 2009, 12:58

Bu durumu düze çıkartmanıŋ beni düşünceme göre iki yolu var: (1) tepeden inme yaptırım, (2) evrimsel yaptırım.

Birincisinde devlet eli olursuŋuz, Millî Eğitim bakanısıŋızdır ve despot bir kişiliğiŋiz vardır. Bir despot iyi niyetliyse yararlıdır ama geŋelde iyi niyetli olmaz :) Derhal bir eğitim yeŋiliği yapıp ders kitaplarında Türkçe sözcükler koyarsıŋız. İlkokuldan itibaren bu sözcükleri öğrenen yeŋi nesiller soŋrasında onu devam ettirirler. Nitekim Atatürk 1936'da Geometri kitabı yazdı, öğretmenlere kılavuz olsun diye (kapağında bu yazar). Bugün Geometri ve Temel Matematik terimleri bu geleneğe uyarlar. Eŋ az yad sözcüğüŋ bulunduğu alaŋdır. Bu kesin yoldur. Ama öyle bir erk olmak da sorundur.

İkincisinde ise, bizim yaptığımız gibi insanları iknâ etme uğraşısı vardır. Tabandan bir toplumsal evrilme gerçekleşesidir. Ama bu kesin yol değildir, doğal seçilimle savaşır. Demeli, daha önceki bu tür akımlar hep doğal seçilime uğrayıp başarısız oldu. Ama her çıkışta bu doğal seçilime biraz daha bağışıklık kazandığı ortada.

Üçüncü yol var diyen beri gelsin :)
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8213
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5118

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Eftal GEZER » 19 Tem 2009, 20:55

3. yol: Karşımdaki anlamaz diye düşünmeden Türkçe kökenli sözcükler konuşmak. Anlamını sorarsa söylersin, zor bir şey mi?
  • 0

"Türk ulusundan?m diyen insanlar her ?eyden önce ve mutlaka Türkçe konu?mal?d?r. Türkçe konu?mayan bir insan Türk kültürüyle, toplumuyla ili?i?ini sav ederse buna inanmak do?ru olmaz."

Mustafa Kemal Atatürk
Üyelik görseli
Eftal GEZER
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 87
Katılım: 17 May 2009, 21:40
Değerleme: 3

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Oktay D. » 20 Tem 2009, 00:42

Zor değil ama karşınızdaki için onu almak güçtür. Sizin üçüncü yol dediğiniz ne yazık ki yol değil. Çünkü başlarda öyle yaptığımda hep tepki aldım.

Kişiler anlamadıkları şeylerden kaçarlar veya o şeyleri kaçırırlar. Örneğin, Türkçe konusunda sıradan bir kişi, Oktay Sinanoğlu'nu aşırı bulur ve türetttiği sözcüklere tepki verir. Kişi, doğası gereği tutucudur, yeni bir şeylen karşılaştığında ona tepki verir. Bu doğal. Yoksa her yeni şeyi alırsa bazıları zararlı olacağından kişinin söz konusus durumu yozlaşabilir.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8213
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5118

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Baturalptürk » 20 Tem 2009, 11:04

Eğer karşıdaki kişi sizi anlamayacaksa dil niçin var? Tümüyle Türkçe konuşacağım diye karşıdakiyle anlaşmaktan el çekmek bana göre Türkçe'ye zararlı olur. Türkçe salt Türkçe kökenli sözcüklerden oluşmaz. Bunun için anlaşılabilirlik her zaman  için önemlidir. Arada pek bilinmeyen Türkçe sözcükler kullanılabilir, ama karşıdakinin anlayamayacağı (güncel sözlükte dahi olmayan) sözcükleri düzmek bence beceri değildir.

Dili bütün olarak düşünelim. Yabancı kökenlilere bizim değil demeyelim. Ama her zaman Türkçe kökenli yeni sözcükler bulalım, diriltelim, türetelim(yetkililerce), yaygınlaştıralım. Buna asla itirazım yok. Keşke Divanü Lügati't Türk'teki bütün kelimeleri bugün de kullanıyor olsak. Ama kullanmıyoruz diye de dövünmeye gerek yok. Bunlar olağandır.
  • 0

Üyelik görseli
Baturalptürk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 532
Katılım: 15 Eki 2008, 17:47
Konum: Ankara
Değerleme: 66

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Temirbek » 20 Tem 2009, 14:42

Baturalp Türk 'le Oktay'a katılıyorum.Birkaç görüşümü aktarmak isterim; Türkçeleşmiş Türkçedir derler, buna katılıyorum ancak burada sorulması gereken soru bence şu, peki Türkçeleşmiş nedir? Söz gelimi mail Türkçeleşmiş midir? Türkçeleşmesi için meil ya da meyil mi yazmalıyız? Mailleşmek gibi bir eylemimiz bile oldu ...

Bence, öncelikle sözcük yazım ve söylemde Türkçeleşmeli, bu eski ya da yeñi tüm sözler için geçerlidir, söz gelimi hain ve hıyanet bence Türkçeleşmemiştir, yörük ağızlarındaki biçimi Türkçeleşmiş denebilir hayın ve hayınlık, bence Türkçeleşmiş budur.Hayın'dan yeni türetim de Türkçe ekle yapılmış > hayınlık...

Yabancı söz kullanmak bir yere dek olağandır ancak ben yabancı ek kullanımına sonuna kadar karşıyım, bîhaber değil habersiz denmeli, haberdâr değil haberli, muhaberat değil haberleşme, muhabir değil haberci   vb... Yabancı sözcük alınmışsa orta kalınsın, yeni türetmeler Türkçe eklerle olmalı aksi takdirde dilin yapısına müdahale başlar ki zararlı olan da budur yoksa kelimeler çok yüzergezer şeylerdir dilden dile girebilir, kültürel etkileşim sonucunda olan doğal bir olay.

Yeñi sözler türetirken, ille de öz Türkçe köklerden olmayabilir, yerine göre Türkçeleşmiş sözler de kullanılabilir, meselâ ben biyografi yerine hayatnâme sözcüğünü türettim bence bezemen[1] bir sözcük.

-----------

[1] bezemen şık (Türkmen Türkçesi)
  • 0

En soñ Temirbek tarafından 20 Tem 2009, 14:50 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1141

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Gökbey » 20 Tem 2009, 16:30

Temirbek yazdı:Yeñi sözler türetirken, ille de öz Türkçe köklerden olmayabilir, yerine göre Türkçeleşmiş sözler de kullanılabilir, meselâ ben biyografi yerine hayatnâme  sözcüğünü türettim bence bezemen[1] bir sözcük.


Bu yaptığıñ, tam Osmanlı işi... Hayatnâme ha, Tañrı iyiliğiñi versin. :)

Yazı dilinde %100'e yakın arı Türkçe kullanabilirsiñiz, ilk sözcüğüñ yanına ayraç ile belirttikten soñra, geriye gelecekleri doğrudan kullanırsıñız. Bunda sorun yok. Ançıp, konuşma dilinde böyle bir neñ olmadığından, tümden arı dil konuşacağım derseniz, yanılgıya düşer, büyük tepkiler alırsıñız. Dahası, çok dayanamaz, bu işten de cayarsıñız. Bunun canlı örñekleri vâr. Aşırıcı tutumuñu bırakmasıñı söylediğim ançıp beni dinlemeyip bildiğiñi okuyan soñra da dil çalışmalarıñda beni yalnız koyan birçok arkadaşım vâr. Şimdi, Türkçe umurlarıñda değil, "biz mi kurtaracağız?" diyorlar.

Çevremdekiler, benim dile duyarlı olduğumu bilirler ançıp özleştirmeci olduğumun ayırdında değildirler. Belli etmem. Konuşmalarımda, arı dilden sözcükleri kullanır, aralara serpiştiririm. Bunun ayırdında olmazlar, ne var ki, kulakları işitir, bilinç altına yerleşir, bir başka dil duyarlısından duyduğunda da yadsımaz. Örñeğin, bir yıldır içlerinde olduğum bir deren (cemaat) vâr. İlk günler, yanlarına uğradığımda "selâmun aleyküm" derdim. Soñra, önce "selamun aleyküm" ardından da "günaydıñ" demeye başladım. Bir süre soñra yalnızca "günaydıñ" demeye başladım. Artık, derendekiler de günaydıñ diyordu. Ha bir ara coşmuştum, "könaydıng" diyordum. :)

Anjiksüyon ne denli yad ise, merhaba da o denli yaddır. Türkçeleşmiştir savına gülerim.

Yazı diliñizi arındırıñız. Bu eñ kolay yoldur. Sık sık yazdığıñızda bir bakacaksıñız, diliñize de yerleşmiş. Özleştirme yazı da başlar. Öyle sözcük dirilteceğim diye daha yazıya bile aktarmadığıñız sözcüğü diliñize alırsanız, yadsırsıñız. Dahası, kendiñiz de bıkarsıñız.

Soñ söz, konuşma dilinde kendiñizi zorlamayıñ. Oluruna bırakıñ.
  • 0

En soñ Gökbey tarafından 20 Tem 2009, 16:36 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Görsel
Göktürkçe Araştırmaları http://kokturukce.blogspot.com
Göktürkçe Günlüğüm http://gokbeyuluc.wordpress.com
Azəricə Dil Araşdırmaları http://dilcilik.blogspot.com
Üyelik görseli
Gökbey
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 1731
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:15
Konum: Azerbaycan/Bakü
Değerleme: 400

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Oktay D. » 20 Tem 2009, 20:59

Doğru, yazı dili daha geçirgendir. Nitekim Türkçedeki yabancı sözcüklerin tümü yazı dilinde kullanıldığında yerleşmiştir. Benim (doğabilimci/fizikçi) hocalarım Türkçeye çok duyarlıdır, ancak konuşurken çoğu yurt dışında olduğundan yarı ingilizce konuşurlar. Ama ne zaman iş sunum yapmaya ders vermeye ya da yazı yazmaya geldiğinde kesinlikle Türkçe kullanmak ve kullandırmak için özen verirler. Geçen Şubatta yapılan Hızlandırıcı ve Parçacık Fiziği okulunda 40 seçilmiş lisans ve lisans üstü öğrencisi betik "script", kütük* "dosya", benzetim "simülasyon", algıç "detektör", vb. sözcükleri öğrenip kullanıp bitirme çalışmalarını o sözcüklerle yaptılar. Bu öğrenciler daha sonra kendi öğrencilerine bunları aktaracak. O hocalar bu olayı konuşma dilinde değil yazı dilinde yaptılardı.

Bu arada, sözcük türetirken ille de tek sözcük olması da bence zorlamadır. Örneğin, biyografi yerine yaşam öyküsü deniyor zâten. Anlamadığım tek sözcük yerine anladığım iki sözcüğü yeğlerim.
  • 0

En soñ Oktay D. tarafından 20 Tem 2009, 21:01 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8213
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5118

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Baturalptürk » 21 Tem 2009, 12:16

Anjiksüyon Türkçe Sözlüklerde yok. Bu sözcüğü "merhaba" gibi halkın ruhuna işlemiş, gönüllerde yer tutumuş, duygu uyandıran bir sözle karşılaştırmak hatta bir tutmak bana gülünç geldi. Hele hele dil konusuyla haşır neşir olan bir kişinin böyle söylemesi beni şaşırttı. Ben açıkça söyleyebilirim: "Merhaba" sözü Türkçedir. Dikkat! Türkçe kökenli demedim.

Türkçe'nin kurtarılması gereken bir dil olarak gösterilmesi de doğru değil kanımca. Şu anda kabaca 8.000 doğudan, 8.000 batıdan alınmış yaklaşık 16.000 yad kökenli kelimemiz var. Bu, tarihi insanlık tarihine uzanabilen, başka dillerle birlikte kullanılmış, koskoca imparatorluğun resmi dili olmuş dil için çok az sayıdır.

Hangi dil bundan daha öz?

Avrupa dillerini bir kalemde geçiyorum. Hemen hemen hepsi Latince'nin kesin etkisi altında. Üstelik birçoğu "bozma Latince" durumunda. Ama hepsi saygınlığı, özgünlüğü, başkalığıyla önemini korumakta.
Yunanca gibi eski bir dil bile bugün oldukça karışıktır. Yunanca'daki Türkçe sözlerin çokluğu pek çok kişi tarafından bilinir.

Farsça'nın durumu da belli. Ya Arapça? Arapça deyince sadece Klasik Arapça anlaşılır. Bu bir anlamda Yüce Kuran'ın dili. Elbette bu dilin sözcükleri kutsal metinlerin her yıl okunması sayesinde unutulmuyor. Ama Arabistan dışındaki ülkelerin dillerine baktığınızda İngilizce veya Fransızca ile ne denli etkileştiğini görürsünüz. Türkiye'ye yakın yerlerde Türkçe kelimeler de epeyce vardır.
Elinize Rusça sözlük alırsanız İngilizce olan benzerliği hemen görürsünüz. Çok fazla sözcük Avrupa dillerinin aynısıdır. Bırakın onu sırf 2.000 tanesi Türkçe kökenlidir.(Bizdeki Farsça sözler 1.300 kadardır.)

Dünyanın kalbinin attığı bölgedeki dillerin durumu bu. Uzak Doğu ülkeleri içine dönük olduğundan daha farklı olabilir. Ama Çince'deki İngilizce sözlerin artışı konusunda bir yazı okumuştum. Yine de yeterli bilgim olmadığından bu konuya girmeyim.

Demem o ki Türkçe geniş bir dildir. Girmeye çalışan yabancı sözcüklere direnç göstermeliyiz. Tutucu olmalıyız hatta. Ama eskileri saklamalıyız.
Sonuçta Türkçe'nin asıl besleneceği kaynak Türkçe'nin öz kaynakları olmalıdır.

Çıkma: Biyografi için "yaşam öyküsü" sözünün yanında "özgeçmiş" kelimesi de bulunmaktadır.
  • 0

Üyelik görseli
Baturalptürk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 532
Katılım: 15 Eki 2008, 17:47
Konum: Ankara
Değerleme: 66

Ynt: Uludağ sözlük nedir?

İletigönderen Oktay D. » 21 Tem 2009, 18:47

özgeçmiş daha çok "curriculum vitae" (CV) aŋlamındadır.

Bence ve zâten yerlik geŋelince, Türkçeye geçen sözcükleriŋ atılmasını değil, ama özellikle her biriniŋ (çoğunlukla vâr olan ya da vâr olmuş) Türkçe kökenli bir sözcüğüŋ karşılık gelmesi eŋ mantıklısıdır. Demek istediğim, hem yad hem de öz sözcükleriŋ birlikte barınabilecekleridir.
örŋeğin ve meselâ
demeli ve yânî
ileti ve mesaj
yanıt ve cevap
betik ve kitap
yad ve yabancı
vb.
Eŋ azından burada Türkçe olanınıŋ da bilinmesini istiyoruz, ben Türkçe olanını yeğleyeceğim. Eŋ azından birileri öz sözcük kullanmak istediğinde bunu gerçekleştirebilsin. Çoğu kişi Türkçesiniŋ olmadığını sanıyor. Hocalarım ders anlatırken Türkçe kullanmaya çalışırken çok güç harcıyorlar. Enerji harcamamak için bana sorarlar. Oysa baŋa soracaklarına betiklerde yerliklerde orada burada Türkçe sözcükler geçse ve bilinse herkes rahat edecek, yad olanları atılmasa bile...
  • 0

En soñ Oktay D. tarafından 21 Tem 2009, 18:52 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8213
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5118

Soñraki

Dön Eleştiri, kutlama

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 1 konuk

Reputation System ©'