Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

"Üzgünüm" derken gerçekten üzgün müyüz?

Yérgi, övgü, eleştiri, kınama azı kutlama yazılarını içerir.

"Üzgünüm" derken gerçekten üzgün müyüz?

İletigönderen Gökbey » 01 Nis 2009, 19:26

İngilizce'den birebir çeviriniñ sonucu dilimize girmiş bir sözcüktür, üzgünüm. Özellikle Amerika yapımı izlencelerde sıkça duyarsınız; I'm sorry demeli üzgünüm. Bu kötü çeviri ne yazık ki ekranları aştı, sokakta da kullanılır oldu.

Artık olur olmaz herşeye "üzgünüm" demeye başladık. Oysa bunun yerine "kusura bakma" sözcüğünü kullanmakta idik. Diyelim ki konuk olduğumuz evde, kolumuz bir vazoya çarptı o da yere düşüp kırıldı. Bu durumda;

- Üzgünüm be ağabey...

derseniz, bal gibi yalan olur. Çocuk mu kandırıyorsunuz? Kimse vazo düşürdü diye üzülmez. Adamın vazosundan bana ne? Ancak bunun yerine,

- Kusura bakma be ağabey...

derseniz, hem dürüst olur hem de yaptığınız yanlışı taplamış olursunuz. Kişiniñ hiç yüzünü görmediği dedesiniñ büyük ağabeyi ölüyor, üzgünüm diyor. Bırak arkadaşım bu palavraları, üzgün falan değilsin. Yüzünü görmediğin biri için nasıl üzülürsün? Bizde böyle durumlar için başın sağ olsuñ diye bir söz var. İlginizi çekti mi bilmiyorum ançıp bu sözde bizi ilgilendiren bir kısım yok. Karşı tarafa söylenir başın sağ olsun, yani bu seniñ sorunuñ, yapabilecek birşeyim yok. Ne denli düzgün bir söz değil mi? İçinde yalandan yapıt yok, içten gelen samimi bir söz.

Bu izlencelerde öylesine kötü çeviri yapılmıştır ki, bizde çok az kullanılan sanırım, umarım gibi sözcükler artık dilimize yapışmıştır. Bu adamlar hiçbir neñden emin değillerdir. Kişi oturur masadakı tüm yemekleri yer, ardından içeri biri girer sorar; Hey dostum! Yemeği sen mi yedin? Kişi uzun uzadıya düşünür, soñra yavaşca şu yanıtı verir; "Sanırım, evet sanırım ben yedim." Kişi hastalanmaktadır. Dediği söz şu; "Sanırım hasta oluyorum." Sanırımı mı var? Hasta oluyorsun işte...

Özetle, üzgünüm, umarım, sanırım gibi sözcükler öz be öz Türkçe'dir ancak kullanım alanlarını iyi bilmek gerek, olur olmaz yerde kullanmak da dile zarar veren etkenler arasındadır.
  • 0

En soñ Gökbey tarafından 20 Mar 2010, 10:25 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Görsel
Göktürkçe Araştırmaları http://kokturukce.blogspot.com
Göktürkçe Günlüğüm http://gokbeyuluc.wordpress.com
Azəricə Dil Araşdırmaları http://dilcilik.blogspot.com
Üyelik görseli
Gökbey
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 1731
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:15
Konum: Azerbaycan/Bakü
Değerleme: 400

Ynt: "Üzgünüm" derken gerçekten üzgün müyüz?

İletigönderen Kalgan » 01 Nis 2009, 23:36

"Yalandan kim ölmüş be abi. "  :)

Güzel tespit olmuş, ama üzgünüm demek de dil için herhangi bir tehlike teşkil etmez kanısındayım. "Kusura bakma" dil içersinide son derece kullanılan bir kelimedir. İnsan vazo düşürdüğünde üzülebilir de. Belki aptallığına, belki -mağazada olabilir- cebinden çıkacak paraya...

Sonuç olarak üzgünsem üzgünümdür abi.. :)
  • 0

Üyelik görseli
Kalgan
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 45
Katılım: 27 Şub 2008, 23:52
Konum: ?stanbul
Değerleme: 4

Ynt: "Üzgünüm" derken gerçekten üzgün müyüz?

İletigönderen Oktay D. » 22 Ağu 2009, 23:55

Bunlar TV Türkçesidir. Çevrilen dizilerde zamanında birkaç kişiniŋ yaptığı çeviri etkinliğiniŋ ürünüdür. Buna beŋzer olarak (kullanım alaŋları bakımından) kahretsin, lanet olsun, korkarım ki, ... sözleri de bulunur.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8202
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 5082


Dön Eleştiri, kutlama

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk

Reputation System ©'