Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Dilimizi Ezdirmeyiz! (Bu yerliğin amaç bildirisi)

Yérliğimiz ile ilgili yazışmaları içerir.

Ynt: Dilimizi Ezdirmeyiz! (Bu yerliğin amaç bildirisi)

İletigönderen Bi50likdaha » 18 Şub 2014, 17:29

Temirbek yazdı:Ben de kaldırım sözünüñ Türkçe olduğu kanısındayım. Añlamı oldukça açık; yerden yükseltilmiş/kaldırılmış yer/yol. Yunanca olduğu iddia edilen kale dromos "iyi yol" mantıken de añlamsız, kaldırım dışında da "iyi yol" olabilir :) Ayrıca sözcük Yunanca olsaydı tıpkı hipodrom "atyolu" dediğimiz gibi, *kaledrom derdik. Hipodrom'a *hapdırım demiyoruz :)

Hapdırım  ;D
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 417

Ynt: Dilimizi Ezdirmeyiz! (Bu yerliğin amaç bildirisi)

İletigönderen toorku » 18 Ara 2014, 08:51

ayrıca o mantıkta türkiye gerçeklerine göre düşünürsek kaldırım iyi yol değil kötüyol olması lazım sonuçta kaldırımlarımızın durumu araba yollarına göre ortadadır :)

bence nişanyan arkadaşımız bildiği gibi devam etsin ancak medya desteği sayesinde onun dediği hep duyulur oluyor fikrinde serbesttir ama yorumdur kendisinin ki azınlık olmanın verdiği iradeyle de cogunluğun sahip olduklarının hep azınlıkların kerameti olduğu yanılsamalanmasına katılmış kendisi bu çok bilinen bir durum açıkcası



Temirbek yazdı:Ben de kaldırım sözünüñ Türkçe olduğu kanısındayım. Añlamı oldukça açık; yerden yükseltilmiş/kaldırılmış yer/yol. Yunanca olduğu iddia edilen kale dromos "iyi yol" mantıken de añlamsız, kaldırım dışında da "iyi yol" olabilir :) Ayrıca sözcük Yunanca olsaydı tıpkı hipodrom "atyolu" dediğimiz gibi, *kaledrom derdik. Hipodrom'a *hapdırım demiyoruz :)
  • 0

noktasızlaştıramalandıramadıklarımızdanmısınız
toorku
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 915
Katılım: 17 Ara 2014, 20:50
Değerleme: 1247

Ynt: Dilimizi Ezdirmeyiz! (Bu yerliğin amaç bildirisi)

İletigönderen Oktay D. » 18 Ara 2014, 12:03

Belli ki Nişanyan, bu kökenlemeden vazgeçmiş. Hapiste boş oturma çalış - Sevan Nişanyan
Halikarnas Balıkçısı ekolüne uyup kaldırım kelimesine Rumca etimoloji aramıştım; o da besbelli yanlış.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7850
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4319

Ynt: Dilimizi Ezdirmeyiz! (Bu yerliğin amaç bildirisi)

İletigönderen toorku » 18 Ara 2014, 19:08

demek bazılarına hapiste şevk geliyor ama adamı apar topar tıktılar hapse üstünde durduğumuz demokrasi yüzeyi de böyle bir şey

ama kendisini iyi niyetli ya da kötü niyetli bütün çabaları için tebrik ederim sonuçta türkçeye bir şekilde hizmet adedini seçmiş saygı duymak lazım

Oktay D. yazdı:Belli ki Nişanyan, bu kökenlemeden vazgeçmiş. Hapiste boş oturma çalış - Sevan Nişanyan
Halikarnas Balıkçısı ekolüne uyup kaldırım kelimesine Rumca etimoloji aramıştım; o da besbelli yanlış.
  • 0

noktasızlaştıramalandıramadıklarımızdanmısınız
toorku
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 915
Katılım: 17 Ara 2014, 20:50
Değerleme: 1247

Önceki

Dön Yérliğimiz ile ilgili yazılar

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk

Reputation System ©'