1. bét (Toplam 1 bét)

kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 28 Ağu 2017, 21:32
gönderen Türkeröz
pusargız
kunoichi


kunoichi: dişi ninja

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 29 Ağu 2017, 13:47
gönderen hskizilcik
Türkçede dişillik ve erillik durumunda meslek adlarında değişim olmaz. Öğretmen dişi de olsa erkek de olsa öğretmendir. Polis de öyle, müdür de... Arapça özentisiyle müdire dendiği gibi olmamalı. O yüzden bence ninjaya ne diyorsak, dişi ninjaya da aynısını demeliyiz.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 29 Ağu 2017, 16:48
gönderen Türkeröz
Türkçe'de gerekli zorunlu olmadıkça erillik dişilik belirtilmeyebilir. Ancak Gerekli zorunlu olduğu yerler de oluyor. Örnekler; kadın yüzücüler, bayan eleman ilanları.. Bunlar yaşadığımız hayatın kıldığı gereklilikler. Yoksa genel olması iyi olurdu.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 29 Ağu 2017, 18:08
gönderen Oktay D.
Sıfat tamlaması yaparız.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 29 Ağu 2017, 20:56
gönderen hskizilcik
Öğretmene de kadın öğretmen, erkek öğretmen denir. Ancak meslek adı olarak ayrım yoktur. İngilizcedeki gibi policeman-policewoman veya waitress-waiter gibi ayrımlar bizde hiç olmadı.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 30 Ağu 2017, 23:03
gönderen agg1401
Ben arkadaşlara katılıyorum. Kunoichi ve Ninja için bir ortak sözcük üretlilip aynısını kullanılmasını sağlayabiliriz.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 31 Ağu 2017, 14:25
gönderen birtancazin
Bike, biçe sözünde, eçe, ece sözünde yer alan son hecenin ek olup olmadığını bilmemekle birlikte biçe ve ece örneği doğrultusunda bir_çe takısının dişil anlamlandırma gereksinimi için işletilmesinin değerlendirilebileceğini dişünüyorum.

İslavcadaki ista, tse eklentilerinin islavcalığı tartışılır, sanlar ve birtakım kağadaşlık adlarında önemli oranda türkçe moğolca ve finugor dillerinden alıntılar vardır, eski islavcadaki örneklerde daha çoktur. Bulgarcadaki islavca sanılan çok sayıda eski bolgar sözleri ile ilgili bir makale okumuştum.. Neyse konuyu dağıtmadan biçe, eçe yoluyla dişil anlam takısı kabulüyle bir_çe, ça aykırılık oluşturmaz.

Öğretmen, öğretmeniçe gibi kullanış yaygın ve zorunlu bir gereksinim olmayacaktır türkçe açısından ancak söz tutumluluğu önemsenecek ise de kurallılaştırılarak dilbilgisi içine katılabilir.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 31 Ağu 2017, 14:39
gönderen birtancazin
Ninja, kunoichi gibi özel adların türkçeleştirilmesinin bilimsel açıdan esemeli olmadığını, dilin özgünlüğünü olumsuz etkilemediğini ancak yazı dili kurallarına uyarlanmasının ise gerekli olduğunu düşünüyorum.

Kunoyçi gibi...
Bu arada konçuy sözüyle ses benzerliği dikkatimi çekti.

Yeniçeri özel bir addır ve kimse bunu newsoldier diye aktarmaz belki yalnızca anlamı bilinmesi için ayraç içinde yazar, ağzanış özelliğine uyarak kendi dilinde kipleştiyse buna göre yazı diline aktarır.

Washington değil vaşington, new york değil nivyork gibi.

Kimse los angles için melekler kenti dememizi beklemiyor ancak losencılıs yazmamız gerekir.

Nevşehir için de kimse resmi haritalarında newcity demediği gibi ancak nevshehir yazması doğal.

Efe, zeybek, sökmen, yeniçeri, akıncı meslekten çok bir tarihi kavramlar her dilde kendi kültürüne göre benzer sözler var.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 03 Eyl 2017, 23:09
gönderen hskizilcik
birtancazin yazdı:Bike, biçe sözünde, eçe, ece sözünde yer alan son hecenin ek olup olmadığını bilmemekle birlikte biçe ve ece örneği doğrultusunda bir_çe takısının dişil anlamlandırma gereksinimi için işletilmesinin değerlendirilebileceğini dişünüyorum.

İslavcadaki ista, tse eklentilerinin islavcalığı tartışılır, sanlar ve birtakım kağadaşlık adlarında önemli oranda türkçe moğolca ve finugor dillerinden alıntılar vardır, eski islavcadaki örneklerde daha çoktur. Bulgarcadaki islavca sanılan çok sayıda eski bolgar sözleri ile ilgili bir makale okumuştum.. Neyse konuyu dağıtmadan biçe, eçe yoluyla dişil anlam takısı kabulüyle bir_çe, ça aykırılık oluşturmaz.

Öğretmen, öğretmeniçe gibi kullanış yaygın ve zorunlu bir gereksinim olmayacaktır türkçe açısından ancak söz tutumluluğu önemsenecek ise de kurallılaştırılarak dilbilgisi içine katılabilir.


Altay dillerinin ortak özelliği erillik ve dişillik olmamasıdır. Türkçede Slav dillerindeki -ska (-çe) ekinin alıntısı olup çariçe ile benzeştirme söz konusudur. Yine Slav dillerinden olan kral sözüne, kraliçe gelmesi gibi. Öykünmeyle tanrıçayı da türettiler. Ancak yanlıştır. Bu yanlışı sürdürmemek gerek.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 03 Eyl 2017, 23:10
gönderen hskizilcik
birtancazin yazdı:Bike, biçe sözünde, eçe, ece sözünde yer alan son hecenin ek olup olmadığını bilmemekle birlikte biçe ve ece örneği doğrultusunda bir_çe takısının dişil anlamlandırma gereksinimi için işletilmesinin değerlendirilebileceğini dişünüyorum.

İslavcadaki ista, tse eklentilerinin islavcalığı tartışılır, sanlar ve birtakım kağadaşlık adlarında önemli oranda türkçe moğolca ve finugor dillerinden alıntılar vardır, eski islavcadaki örneklerde daha çoktur. Bulgarcadaki islavca sanılan çok sayıda eski bolgar sözleri ile ilgili bir makale okumuştum.. Neyse konuyu dağıtmadan biçe, eçe yoluyla dişil anlam takısı kabulüyle bir_çe, ça aykırılık oluşturmaz.

Öğretmen, öğretmeniçe gibi kullanış yaygın ve zorunlu bir gereksinim olmayacaktır türkçe açısından ancak söz tutumluluğu önemsenecek ise de kurallılaştırılarak dilbilgisi içine katılabilir.


Altay dillerinin ortak özelliği erillik ve dişillik olmamasıdır. Türkçede Slav dillerindeki -ska (-çe) ekinin alıntısı olup çariçe ile benzeştirme söz konusudur. Yine Slav dillerinden olan kral sözüne, kraliçe gelmesi gibi. Öykünmeyle tanrıçayı da türettiler. Bunlar dışında da başka örneği yok Türkçede. Ancak yanlıştır. Bu yanlışı sürdürmemek gerek.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 03 Eyl 2017, 23:20
gönderen Oktay D.
Evet tañrıça diye bir şey yok, uydurulmuş. Eski Türklerde teñri sözcüğünüñ eril veya dişil bir añlamı yok, yansız durumdadır. Örneğin Umay Teñri adındaki tañrı, Kök Teñri'niñ kızı olarak geçer.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 04 Eyl 2017, 13:39
gönderen birtancazin
Türkçe açısından yok, kesin. Bike, biçe, eçe örneklerinden zorlama bir düşünceyle katıldım. Gereksindiğinde söz başına kadın eklemek yeterli.

Hanımağa örneğinde olduğu gibi.

Ynt: kunoichi

İletiGönderilme zamanı: 21 Ağu 2019, 13:12
gönderen Yiğit98
birtancazin yazdı:Ninja, kunoichi gibi özel adların türkçeleştirilmesinin bilimsel açıdan esemeli olmadığını, dilin özgünlüğünü olumsuz etkilemediğini ancak yazı dili kurallarına uyarlanmasının ise gerekli olduğunu düşünüyorum.

Kunoyçi gibi...
Bu arada konçuy sözüyle ses benzerliği dikkatimi çekti.

Yeniçeri özel bir addır ve kimse bunu newsoldier diye aktarmaz belki yalnızca anlamı bilinmesi için ayraç içinde yazar, ağzanış özelliğine uyarak kendi dilinde kipleştiyse buna göre yazı diline aktarır.

Washington değil vaşington, new york değil nivyork gibi.

Kimse los angles için melekler kenti dememizi beklemiyor ancak losencılıs yazmamız gerekir.

Nevşehir için de kimse resmi haritalarında newcity demediği gibi ancak nevshehir yazması doğal.

Efe, zeybek, sökmen, yeniçeri, akıncı meslekten çok bir tarihi kavramlar her dilde kendi kültürüne göre benzer sözler var.


Zaten kunoichi romaji bir sözcüktür (Japon abecesinin latin abecesine uyarlanması). Her dili kendine özgü romanlaması -romanizasyonu- vardır. Buna yanılmıyorsam HepBurn yöntemi deniyor.
İngilizce romanlama kunochi ise türkçe kunoiçi olur.
Chakra, çakra gibi.Bunun örneklerini Türkiye'de basılan ve satılan türkçe mangalara bakarsanız, Shinobi yerine şinobi, Sharingan yerine şaringan vb yazdığını görürsünüz.

Dillere göre romanlama:
http://www.wikizero.biz/index.php?q=aHR ... YW5pemluZw
Romanlama:
http://www.wikizero.biz/index.php?q=aHR ... ml6YXRpb24
Tr'de satılan örnek manga:
https://www.kitapyurdu.com/kitap/naruto ... 96901.html