Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Virüs

Onumsal (tıbbî) kavramları özleştirme çalışmalarını içerir.

Virüs'ün Türkçe karşılığını ne olmalıdır?

Sıvaşkı
0
Oy yok
Bozarca
1
5%
Bozak
2
10%
Bozgan
16
80%
Kiçiktin
1
5%
 
Toplam oy : 20

Ynt: Virüs demesek,ne desek?

İletigönderen Gökbey » 02 Eki 2011, 21:19

İşlevinden dolayı sızıcı sözcüğü de yéğlenebilir.
  • 3

Görsel
Göktürkçe Araştırmaları http://kokturukce.blogspot.com
Göktürkçe Günlüğüm http://gokbeyuluc.wordpress.com
Azəricə Dil Araşdırmaları http://dilcilik.blogspot.com
Üyelik görseli
Gökbey
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 1723
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:15
Konum: Azerbaycan/Bakü
Değerleme: 370

Ynt: Virüs

İletigönderen Batu Han » 13 Kas 2011, 03:04

Gökbey yazdı:İşlevinden dolayı sızıcı sözcüğü de yéğlenebilir.


Bilgisayara ya da türlü aygıtlara sızdığını göz önünde bulundurarak, virüs için sızma sözcüğünü; antivirüs içinse sızmasavar sözcüğünü sunuyorum.  Biliyorsunuzdur, çaşıtlık terimleri arasında da sızma sözcüğü var.
  • 0

"Türk dili Türk ulusu için kutsal bir hazinedir. Çünkü Türkler geçirdiği sayısız felâketler içinde ahlâkının, geleneklerinin, anılarını, çıkarlarının, kısaca bugün kendi milliyetini yapan her şeyin dili sayesinde korunduğunu görüyor. Türk dili Türk ulusunun, yüreğidir, zihnidir." (1929) - Başbuğ ATATÜRK

"Türk dilinin yalınlaştırılması, varsıllaştırılması ve kamuoyuna bunların benimsetilmesi için her yayın vasıtasından yararlanmalıyız. Her aydın hangi konuda olursa olsun yazarken buna dikkat edebilmeli, konuşma dilimizi ise ahenkli, güzel bir duruma getirmeliyiz."  (1938) - Başöğretmen ATATÜRK
Üyelik görseli
Batu Han
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 46
Katılım: 04 Oca 2011, 01:25
Konum: Türkiye, Ankara
Değerleme: 5

Ynt: Virüs

İletigönderen bey-hadi » 13 Kas 2011, 11:58

virus       :ot. çoğ.
antivirus : otaç. (ot+aç). çoğaç. (çoğ+aç).
  • 0

Türkçe sapdal etimoloji sözlük

http://www.turuz.com
bey-hadi
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 289
Katılım: 14 Eki 2010, 11:42
Konum: Tebriz
Değerleme: 17

Re: Virüs

İletigönderen Türkeröz » 14 Kas 2014, 22:24

Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
sındırıcı anlamı
1.Öldüren, katil. 2.Korkutan. 3.Vurucu kırıcı (kimse).

viewtopic.php?f=6&t=9234&p=35454&hilit=s%C4%B1nd%C4%B1r%C4%B1c%C4%B1#p35454

Kimse bu sözü önemsememiş. Ben bu sözden virüs için sındırıcı veya ufak küçük olduğu için sındırıcık demeyi seçiyorum. Zaten sındırmak bozmak demek de. Katil sözü için de düşünülebilir tabi. Sındırıcı/sındırman:Katil sındırıcık/sındırıcak/sındırgan:virüs (hem sağlık hem bilgisayar için)
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2947
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

Ynt: Virüs

İletigönderen M.calli » 23 Ara 2014, 21:49

burada gördüğüm hastalık anlamına gelen ig sözcüğünü öneriyorum igne sözcüğünden dolayı bana bir girişim anlamı çağırıştırıyor ki bu da virüslerin yuvar içine girmesinin zorunlu olduğuyla ilgili bir bağlantı diyebiliriz gibi
  • 9

M.calli
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1045
Katılım: 05 Oca 2014, 23:49
Konum: kocaeli
Değerleme: 530

Ynt: Virüs

İletigönderen Bi50likdaha » 24 Ara 2014, 00:09

Bozgan'a oy vermişim ama bunun küçük bir nen olması gerek diye düşünmeye başladığım şimdi.
Bozarcık ya da Bozarca olmalı bana kalırsa :)
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Virüs

İletigönderen Sinekkaydi2 » 24 Ara 2014, 21:08

"" enfes bir karşılık olmuş.Virüs bakteriden bile küçük bir şey.İğne benzetmesi de çok anlamlı geliyor bana.Yayılmasını dilerim :)

Çünkü iğler hep kazanır.
  • 2

Sinekkaydi2
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 481
Katılım: 04 Eki 2014, 12:36
Değerleme: 567

Ynt: Virüs

İletigönderen M.calli » 24 Ara 2014, 21:29

dipçe: kimi iğler örneğin çiçek iği pek çok bakteriden daha büyüktür :)
  • 0

M.calli
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1045
Katılım: 05 Oca 2014, 23:49
Konum: kocaeli
Değerleme: 530

Ynt: Virüs

İletigönderen Oktay D. » 24 Ara 2014, 21:37

Şimdi iğ sözcüğü Eski Türkçede hastalık démek, bu yüzden belki iğcik dénilebilir. Yiñe de bu haliyle de sorunlu değil çünkü "viral hastalık" ile "virüs" aynı ada sahip olabilir. Tıpkı damga sözcüğünüñ hem "mühür" hem de "mührü vuran alet" añlamına gelmesi gibi.
virüs

iğcil sayrılık
viral hastalık
  • 7

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7783
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4194

Ynt: Virüs

İletigönderen Bi50likdaha » 24 Ara 2014, 21:55

iğre-, iğren-, iğrenç bundan gelme sanırım?

Hastalığa sebebiyet veren şeylere verilen bir latince tıp terimi vardı adını hatırlayamadım ona da denebilir iğcik sanki :)
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Virüs

İletigönderen İlteriş » 27 Kas 2015, 19:28

İğ sözcüğü güzel bir öneri gibi duruyor. -i ekiyle kullanımında sesletiminde sıkıntı olabilir diye düşünüyorum. Hem "zor" bir sesletimi var, hem de iyi sözcüğü ile karışabilir.

Ama iğ üzerinden gideceksek, antivirüs için türetimimiz ne olabilir?

virüs

iğ kıran
antivirüs
  • 3

Üyelik görseli
İlteriş
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 146
Katılım: 09 Şub 2013, 16:00
Değerleme: 127

Ynt: Virüs

İletigönderen ulduzéver » 19 Haz 2016, 17:02

:) "Bozak" son derece güzel ve anlamlı geldi bana. " "Bozgan" da bence "Bozak"la birlikte değişik yerlerde kullanılabilir.
Mesela : "KalpBozgan" "Kalp Bozağı"ndan güzel.
"BozakKıran = antivirüs" de hem kısa hem de kolaysöylenen.
"İğ" hastalık anlamı taşırsa da birbukim kaç-anlamlı sözcüktür bir de bukim bilgisayarda benimsenmez, benimsenirse de dakikanlamlı olmaz."Bozak/Bozgan"ın yeğrekliği onun hem onumda hem de bilgisayarda kullanılabilirliğidir.
Bu arada Bozak da "domuz yavrusu" anlamıda bulunur, bu yüzden işte "boz-" éyleminden gelen yeni bir sözcük olursa bence daha iyi olur. Mesela:
Bozga
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 596
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 491

Ynt: Virüs

İletigönderen Yılgın » 20 Haz 2016, 00:56

İğ ma bozgan ya da bozak sözcüklerinin ikisi de güzel. Türkçede en çok kullanılan yad kökenli sözcüklere birden çok karşılık bulmak beni değme oğur gönendiriyor. Bozulmak eylemini daha çok teknolojik aygıtlar için kullanıyoruz. iğ sözcüğünün ise sağlıksal, onumsal bir çağrışımı var. Teknolojik aygıtlar için "bozgan", "bozak" sözcüklerini, onum için ise "iğ" sözcüğünü virüse karşılık olarak kullanabiliriz. Bu dilimizin anlatım gücünü de varsıllaştırır.
  • 4

Yılgın
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 20
Katılım: 12 Şub 2016, 03:11
Değerleme: 19

Ynt: Virüs

İletigönderen ulduzéver » 25 Haz 2016, 22:52

Murat ilen Ahmet'i iki işçi sanalımkim değmebiri kendine özel olan işi görüyor, şimdi biz Murat'ı istemezsek, işini Ahmet'e yüklersek mi daha iyi olur yoksa başka bir işçi bularsak mı?
"Virüs" ilen "iğ" de işte böyle bir durumdadır. Sözcük karşılamaya ise yeñi sözcükler daha iyi olur.

"İğ" özce güzel bir sözcük ancak yerinde. "hastalık, dert" anlamında. Virüs anlamında bu sözcükten yeñi sözcükler de türetilebilir.
iğek, iğerit, iğcek, iğdek, iğder vb. gibi.
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 596
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 491

Ynt: Virüs

İletigönderen TürkçeSözlük78 » 14 Tem 2018, 00:06

YUKUZ: Virüs
YUKUZMA: Virüs kapma
YUKUZMAK: Virüs kapmak

-Aktarma Sözlüğü'nden alıntıdır-
  • 0

Türk demek Türkçe demektir!
Üyelik görseli
TürkçeSözlük78
Oğuzhan T.
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 388
Katılım: 12 Nis 2018, 01:07
Konum: Yedi Tepe
Değerleme: 305

Önceki

Dön Sağlık ile Onum (Tıp)

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 3 konuk

Reputation System ©'