Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Spoiler

Başka dillerde yér alıp henüz Türkçe'ye bile geçmemiş kavramlara karşılık bulma çalışmalarını içerir.

Ynt: Spoiler

İletigönderen bensay » 06 Haz 2014, 13:57

Spoiler'cılık "tabozancılık", spoiler vermek "tatbozanlık vermek" daha iyi olmaz mıydı?
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2554
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1017

Ynt: Spoiler

İletigönderen Oktay D. » 06 Haz 2014, 18:12

bensay yazdı:Spoiler'cılık "tabozancılık", spoiler vermek "tatbozanlık vermek" daha iyi olmaz mıydı?

oyunbozancılık değil oyunbozanlık diyoruz.
oyunbozanlık yapmak değil, oyun bozmak diyoruz.


Ha, diğerlerini söyleyen de var ama ona bakarsak bakkalcı, kasapçı diyen de var. Düzgün Türkçeyi savunuyorsak añlam-ek uyumunu galat-ı meşhurları göz önüne alarak irdelemeliyiz.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7791
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4198

Ynt: Spoiler

İletigönderen Bi50likdaha » 06 Haz 2014, 18:56

basitçe \"deler\" diyesim var hala  :D
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Spoiler

İletigönderen M.calli » 06 Haz 2014, 18:59

aslında bozgun bozguncu bozuntu gibi bir kullanım güzel olabilir
  • 0

Demir tavında düşünce dilde dövülür.
M.calli
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1045
Katılım: 05 Oca 2014, 23:49
Konum: kocaeli
Değerleme: 530

Ynt: Spoiler

İletigönderen Bi50likdaha » 06 Haz 2014, 19:05

M.calli yazdı:aslında bozgun bozguncu bozuntu gibi bir kullanım güzel olabilir

Hepsi özge anlamlara iye.
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Spoiler

İletigönderen Gökbey » 06 Haz 2014, 20:55

Boşboğazlık da söz konusu déğil mi burada?
  • 0

Görsel
Göktürkçe Araştırmaları http://kokturukce.blogspot.com
Göktürkçe Günlüğüm http://gokbeyuluc.wordpress.com
Azəricə Dil Araşdırmaları http://dilcilik.blogspot.com
Üyelik görseli
Gökbey
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 1723
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:15
Konum: Azerbaycan/Bakü
Değerleme: 370

Ynt: Spoiler

İletigönderen iiilker99 » 06 Haz 2014, 22:13

Uğrola,

Bozucuyu değil de tatkaçıranı ya da tatbozanı kullanalım bence. Doğrudan çeviri yapmak zorunda değiliz. Bozucuyu da başka bir sözcüğe karşılık olarak kullanırız.
  • 0

iiilker99
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 46
Katılım: 07 May 2014, 20:49
Değerleme: 10

Ynt: Spoiler

İletigönderen bensay » 06 Haz 2014, 23:16

oyunbozancılıkdeğiloyunbozanlıkdiyoruz.oyunbozanlık yapmak değil, oyun bozmak diyoruz.Ha, diğerlerini söyleyen de var ama ona bakarsak bakkalcı, kasapçı diyen de var. Düzgün Türkçeyi savunuyorsak añlam-ek uyumunu galat-ı meşhurları göz önüne alarak irdelemeliyiz.
"Oyunbozancılık" için bir ölçüde katılırım sana, ancak "oyunbozanlık yapmak" için abartmışsın bence, o denli kural dışı görülecek bir nen yok ortada.
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2554
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1017

Re: Spoiler

İletigönderen Türkeröz » 18 Tem 2014, 12:26

Aslında bizde spoiler için karşılık var. Çıtlatmak deyimi tam spoileri karşılıyor.
  • 8

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2947
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

Re: Spoiler

İletigönderen Bi50likdaha » 10 Ağu 2014, 10:29

Kısa şeylerden yanayım.
Tad yada Oyun ne alaka doğrudan "bozan" desek ne olacak?
  • 1

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Re: Spoiler

İletigönderen Tözkoparan » 28 Ara 2014, 22:34

Bi50likdaha yazdı:Kısa şeylerden yanayım.
Tad yada Oyun ne alaka doğrudan "bozan" desek ne olacak?


Doğrudan "bozan" hangisi için acaba, bir cümle içinde kullanır mısınız?

Bence filmin/kitabın/herhangi anlatının tadı bozulması üzerinden "tatbozuculuk" spoiler verme eylemine, "tatbozan" spoiler vermeyi seven kişiye, "tatbozu" ise spoiler'ın kendisine denebilir, Türkçemizin de bir deyimini işleyip birleşik sözcük yapmış oluruz, hem de spesifik anlam bence her zaman yeğdir. "bozan" epey geniş.

Tatbozu vermeyin bana, döverim... gibi mesela.

Herhangi bir şekilde yerleşmesi için önce bir yerlerde, romanda momanda kullanılması lazım ama epey, çünkü ilk izlenimi yayılmasına kolaylık vermeyecek bir uyduru oldu.
  • 0

Tözkoparan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 356
Katılım: 02 Haz 2011, 00:10
Değerleme: 49

Ynt: Re: Spoiler

İletigönderen Sinekkaydi2 » 28 Ara 2014, 22:59

Türkeröz yazdı:Aslında bizde spoiler için karşılık var. Çıtlatmak deyimi tam spoileri karşılıyor.


"Çıtlatı" olabilir,.Tabi spoiler,olumsuz bir anlamdayken; "çıtlatmak" ip ucu vermek gibi bir şey oluyor.

Veya çıtlatı "teaser" olabilir belki ? :)

Teaser:a preliminary advertisement in a campaign that attracts attention by making people curious to know what product is being advertised

çıtlatı
spoiler
  • 3

Sinekkaydi2
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 481
Katılım: 04 Eki 2014, 12:36
Değerleme: 567

Ynt: Spoiler

İletigönderen Bi50likdaha » 28 Ara 2014, 23:56

Kendi düşüncemi belirteyim.
Tatbozan, tatbozu, tatbozuculuk saçma sapan sözcükler. Kullanılacağını, yeğlenileceğini de hiç sanmıyorum.
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Spoiler

İletigönderen Tözkoparan » 29 Ara 2014, 01:07

"Çıtlatmak", "bir sırrı azıcık söylemek" gibi bir şey değil miydi?
  • 0

Tözkoparan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 356
Katılım: 02 Haz 2011, 00:10
Değerleme: 49

Ynt: Spoiler

İletigönderen Toygun » 29 Ara 2014, 08:50

Peki sözcüğü dilimize doğrudan alırsak nasıl sesletmeli ve yazmalıyız? Sıpoyler mi? Spoyler mi? Genelde İngilizce sesletime uygun olarak sıpoylır deniliyor.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5195
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1244

ÖncekiSoñraki

Dön Başka Dillerdeki Türkçede Olmayan Kavramlar

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 3 konuk

Reputation System ©'