Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Fare

Mantık, Matematik, Doğabilim (fizik), Kimya, Dirimbilim (biyoloji) gibi dallarda bilimsel kavramlarıñ özleştirme çalışmalarını içerir.

Ynt: Fare

İletigönderen Oğuzosis » 20 Eyl 2017, 19:00

Bir ek, "kalamush (kälämüş)" ile "kelemiş"teki "müş/miş" kısmı Farsçada "sıçan" anlamında :D . "kele"nin ne olduğunu bilmiyorum ancak.
  • 0

Oğuzosis
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 254
Katılım: 24 Mar 2017, 19:22
Değerleme: 199

Ynt: Fare

İletigönderen Oktay D. » 20 Eyl 2017, 19:05

Yani Latince rattus için sıçan diyen tek Türk dili biziz sanırım. Diğerleriniñ tümü sıçanı bizim fare için kullanıyor. Öte yandan fareyi de kullanan tek Türk dili biziz. :D :D

Biz kullanımımızı tersine çevirsek bayağı iyi olacak diyeceğim ama bu olayı iyice batırır, fare=sıçan haline getirir.

Bu arada Kırım Tatarcasında bizdeki sıçana Azerbaycan'daki gibi sıçavul déndiğini gördüm demin.

Bence eñ iyisi biz, diğer Türkçeleriñ tersine sıçan'ı olduğu gibi bırakıp, fare yérine ise
ya sıçul (*) çapagul/çapavul sözcüğünüñ çapul olması gibi, sıçagul sözcüğü de sıçul veya belki sıçavul olur.
ya keme
ya kumak(*) Tatarca ilk hecedeki o/ö sesleri Ana Türkçede u/ü ye denktir, ve tersi.
ya eğme kuyruk
ya kösü (*) Tatarca ilk hecedeki o/ö sesleri Ana Türkçede u/ü ye denktir, ve tersi.
ya batan (*) patqan'ıñ uyarlaması
diyelim.

Böylece aslında diğer Türk dillerinden bir koñuşucu (örneğin bir Tatar) açısından "Türkiye Türkleri sıçana kumak, kumağa da sıçan diyor" gibi bir izlenim olur ki bu olayı oldukça basite indirger.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7836
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4301

Ynt: Fare

İletigönderen Oğuzosis » 20 Eyl 2017, 19:10

"rattus" olarak geçen, şu an bizdeki "sıçan", sizin saydığınız öneriler. Fare için tamamen "sıçan", ya. Niçin bir farklılaşma önerdiniz?
  • 0

Oğuzosis
Oğuzhan Yavru
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 254
Katılım: 24 Mar 2017, 19:22
Değerleme: 199

Ynt: Fare

İletigönderen Oktay D. » 20 Eyl 2017, 19:23

Tam tersi olsun diye öñerdim. Çünkü Türkiye Türkçesinde fare yérine sıçan yapamayız, işler iyice karışır. Kısaca fare yérine diğer Türkçelerdeki sıçan'ıñ karşılıklarını alalım ki "Türkiye'de tersini diyorlar" durumu oluşsun. Eñ yalıñ ortak Türkçeci çözüm bu bence.

kumak
mus, fare (diğer Türkçeler: *sıçgan)

sıçan
rattus, sıçan (diğer Türkçeler: *kumak, *keme, *küşül, ...)
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7836
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4301

Ynt: Fare

İletigönderen birtancazin » 20 Eyl 2017, 19:29

Türkiye tükçesinde geme zaten var, küskü de tarla faresi anlamıyla var..

Sıçan ve kumak olarak kullanılabilir... Kumak nedense tr türkçesine daha uygun geldi..
  • 0

birtancazin
birtancazin
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 770
Katılım: 19 May 2017, 00:37
Değerleme: 260

Ynt: Fare

İletigönderen hskizilcik » 20 Eyl 2017, 23:49

Öyle değil aslında. Fare ve sıçan ayrımın Türkçede ve diğer lehçelerinde olduğunu ben biliyorum. Ancak olmadığını TDK'nin uyduruk sözlüğünü göstererek arkadaş ileri sürdü. ben de karşı çıktım. Ayrıca halk ağızlarında, günlük konuşmada ne dendiği de bilimsel açıdan pek önemli değil bana göre. Çünkü ben bilimsel ad olarak fareye ne dememiz gerektiğini sorguluyorum. Bilimsel ad olarak Latincesi "mus" olarak kullanılıyor. Bunun yerine Türkçesi kullanılmalı görüşündeyim. Bu yüzden de canlılar için bilimsel Türkçe adlandırmaya gerek olduğu kanısındayım.
  • 5

Üyelik görseli
hskizilcik
Hasan Şahin Kızılcık
Dérnek Üyesi
 
İleti: 152
Katılım: 29 Ağu 2013, 19:25
Konum: Ankara
Değerleme: 185

Ynt: Fare

İletigönderen birtancazin » 22 Eyl 2017, 00:20

Tdk bilimsel ya da bilim terimleri sözlüğünden mi alıntılamıştım ki uyduruk oldu. Sayın arkadaş biz ne dediğini anladık da sen kimseyi anlamak istemiyorsun..
  • 0

birtancazin
birtancazin
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 770
Katılım: 19 May 2017, 00:37
Değerleme: 260

Ynt: Fare

İletigönderen hskizilcik » 22 Eyl 2017, 10:53

TDK'nin Türk Lehçeleri Sözlüğü'nden söz ediyorum. O uyduruk. Nedenini de açıkladım. Güncel sözlükler veya halk ağızları sözlükleri, bilimsel terimleri belirlemek için yetersizdir zaten. Bilimsel bir terime karşılık arıyorum burada.
  • 0

Üyelik görseli
hskizilcik
Hasan Şahin Kızılcık
Dérnek Üyesi
 
İleti: 152
Katılım: 29 Ağu 2013, 19:25
Konum: Ankara
Değerleme: 185

Önceki

Dön Biçim ile Doğa Bilimleri

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk

Reputation System ©'