Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

Türkçe-Latince

Türkçe ile yad diller arasında yapılan karşılaştırmaları içerir.

Türkçe-Latince

İletigönderen Türkeröz » 31 Ara 2012, 23:15

video:Görüyorum
videre: görmek

bitmek, -er   
(I) (nsz) 1. Tükenmek: “Dün akşam param bitmişti.” -S. F. Abasıyanık. 2. Sona ermek: “Kıran kırana bir güreş bitmiş, Büyük Millet Meclisi, Başkumandanlık yetkilerini Mustafa Kemal Paşa'ya devretmiştir.” -T. Buğra. 3. mec. Çok yorulmak. 4. mec. Güçsüz kalmak, çok zayıflamak: “Biçare adam on günde limon sarısına dönmüş, incelmiş, bitmiş.” -E. İ. Benice. 5. (-e) argo Çok sevmek, bayılmak, beğenmek: “Buğulu bir sesi var. Ben böyle sese biterim.” -H. Taner.
Güncel Türkçe Sözlük
bitmek, -er   
(II) (nsz) 1. Bitki, tüy, saç vb. şeyler çıkıp yetişmek: “Buğdayla arpadan başka ne biter bu topraklarda?” -F. R. Atay. 2. Beklenmedik zamanda ortaya çıkmak: “Aynı anda sahnenin her yerinde birden bitiyor, bir şarkıcıdan çok bir göz bağcıya benziyordu.” -M. Mungan.
Güncel Türkçe Sözlük
bitmek   
1. Koyulaşmak, donmak (Pekmez, sekerli maddeler).
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Yara kavuşmak, bitişmek.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Birden ortaya çıkmak.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Saçlar birbirine dolaşmak.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Usanmak, bıkmak.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Bal, reçel, pekmez vb. şekerlenmek.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Bitmek, tükenmek
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Bitlenmek
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
Çıkmak, görünmek
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
1. Büyümek. 2. Tükenmek. 3. Sona ermek. 4. Zuhur etmek, aniden ortaya çıkmak
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
bitmek   
1. Meydana gelmek, hâsd olmak, çıkmak. 2. Bitişmek, kaynaşmak. 3. Mahvolmak, iflâs etmek. 4. (insanlar için) yetişip büyümek.
Tarama Sözlüğü 1963

Bu iki söz benzer. Acaba ilişkileri olabilir mi?
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 509

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 01 Oca 2013, 00:35

Anlam bakımından aralarında benzerlik yok. Şuradaki tartışmayı esledim: http://turkcesivarken.com/yazismalik/ht ... 7#msg32757
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkeröz » 01 Oca 2013, 17:02

Türkçe, bu konuda tartışabilirsiniz. Ama demagoji yapmadan tartışın. Ben ilgisiz başka bağlantı vermiyorum.

b-v dönüşümünü olduğunu düşünerek tartışmaya açtım.

Ama belliki siz karşılaştırmalı dilden anlamıyorsunuz. Boşuna bana demişsiniz :D
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 509

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 01 Oca 2013, 17:40

Türkeröz yazdı:Türkçe, bu konuda tartışabilirsiniz. Ama demagoji yapmadan tartışın. Ben ilgisiz başka bağlantı vermiyorum.

b-v dönüşümünü olduğunu düşünerek tartışmaya açtım.

Ama belliki siz karşılaştırmalı dilden anlamıyorsunuz. Boşuna bana demişsiniz.
Anlam bakımından benzerlik olmamasına karamazdan yalnız ses bakımından benzerlik var diye iki sözü salıştırmaya kalkıyorsunuz. Bir de şu yorumunuza bakın: http://turkcesivarken.com/yazismalik/ht ... 6#msg32746 Şimdi bit- eylemi de çet el sözüdür mü diyeceksiniz?
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen D. Can Aktan » 01 Oca 2013, 18:16

Latince ma Türkiye Türkçesini karşılaştırarak bu iş olmaz. Gerçekten arada benzerlik bulmak istiyorsan bütün Türk dillerini ma bütün Hint-Avrupa dilleriyle karşılaştırman gerek. Sanskritçede videre sözcüğünün karşılığı var mı? Eski Yunancada var mı? Avestada var mı? Eski Kilise Slavcasında var mı? Ön Germencede var mı? Karşılaştırma yapacaksan bunlarla da yapman gerek. İki dille bu iş olmaz.

Ayrıca bit- eyleminin başka Türk dillerindeki anlamlarına baktın mı? Çuvaşçada nasıl? Yakutçada nasıl? Eski Türkçede nasıl?

Gerçekten böyle bir karşılaştırma yapacaksan bunları da kullan. Latince ve Türkiye Türkçesini al, bunlar benzer de. Olmaz o iş.
  • 0

Üyelik görseli
D. Can Aktan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 479
Katılım: 16 Ara 2008, 20:30
Konum: Ankara
Değerleme: 21

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkeröz » 01 Oca 2013, 18:27

1. karamaz?

2. salıştırma?

3. Bağlantı bu başlıkla ilgisiz.

4. Yanlış anlamayın. Ben "videre" 'nin Türkçe olabileceğini tartışmaya açtım.

D. Can Aktan;

Öncelikle şu "ma" uydurması beni yazıyı okutmaktan soğutuyor, belirteyim. Neyse, karşılaştırma olayına gelince de benim de düşüncemde bütün dillerde araştırılmasından yanayım. Ancak bütün dillerin sözlüğü elimin altında değil. Bu yüzden buradan açtım.

bitmek:Çıkmak, görünmek, gözükmek, meydana gelmek.. Gerçek anlamı budur.
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 509

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 01 Oca 2013, 19:56

Türkeröz yazdı:1. karamaz?

2. salıştırma?

3. Bağlantı bu başlıkla ilgisiz.

4. Yanlış anlamayın. Ben "videre" 'nin Türkçe olabileceğini tartışmaya açtım.
Bağlantı başlıkla ilgisiz değil. Sen başka Ural-Altay dillerindeki "aile" ma "ev" anlamlarındaki sözlerin salıştırılmasına karşı çıkıp bir yandan da kodak sözünün çet el kökenli olabileceğini söylememiş miydin? Bit- eylemi Orhun yazıtlarında, Eski Uygurulda yoksa DLT'de bulunuyor mu? Anlamları arasında "görmek" yoksa görme eylemi ile ilgili başka bir anlam bulunuyor mu? Yalnız ses benzerliğine bakarak iki ayrı dildeki sözün birbirine benzediğini ortaya atmak hangi salıştırmalı dilcilik ölçütüne dayanıyor?
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkeröz » 01 Oca 2013, 21:34

Türkçe yazdı:Bağlantı başlıkla ilgisiz değil. Sen başka Ural-Altay dillerindeki "aile" ma "ev" anlamlarındaki sözlerin salıştırılmasına karşı çıkıp bir yandan da kodak sözünün çet el kökenli olabileceğini söylememiş miydin? Bit- eylemi Orhun yazıtlarında, Eski Uygurulda yoksa DLT'de bulunuyor mu? Anlamları arasında "görmek" yoksa görme eylemi ile ilgili başka bir anlam bulunuyor mu? Yalnız ses benzerliğine bakarak iki ayrı dildeki sözün birbirine benzediğini ortaya atmak hangi salıştırmalı dilcilik ölçütüne dayanıyor?


bit- eylemi bulunmadığına nerden vardın. Bir ada -mek/-mak yani mastar eki geliyorsa o ad Türkçe'dir. Ses benzerliği önemli ölçüttedir. Siz Uygur Türkçesi'ne bakarken o sözün başka dilden etkilendiğini ya da öteki dillerde olup olmadığına bakıyor musunuz?

Birşey daha.. Vikipedi sayfasında sınalgı ve ünalgı gibi sözlerin sözlüğe eklenmesi konusunda çabalayan birinin sayfasının silindiğini görünce silene itiraz etse de işe yaramadığını gördüm..
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 509

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkeröz » 01 Oca 2013, 22:09

uydurma sözcük

Google gir sınalgı yazıp arat bakalım dilde kullanılıyor mu, kullanılmıyor mu?— Bu imzasız yorum 85.102.140.81 (mesaj•katkılar) tarafından eklenmiştir.
TDK'nin Büyük Türkçe Sözlüğü'nde bulunmayan dile yerleşmemiş bir sözcük. Bu site, Dil Devrimi öncesi sözcükleri yeni sözcüklerin yerine yerleştirerek karşı devrim yapma yeri olmadığı gibi sonradan icat edilip dile yerlşmeyen sözcükleri zorla dile yerleştirme platformu değildir. Bu konuya dikkat etmenizi tavsiye ederim. Osmanlıca kökenli sözcükleri ısrarla yeni sözcüklerin yerine ekleyen kullanıcı uzun süren uyarılardan sonra engellendi...--Sαвяí¢αи76ileti 08:38, 12 Kasım 2012 (UTC)
TDK'nın sözlükleri dışındaki sözlükler kaynak olamaz mı? O zaman örneğin sözcüklerin köken bilgisi konusunda neden her zaman TDK kaynak olarak alınmıyor? O halde burada bir çifte standart uygulanıyor. Ayrıca sınalgı ve ünalgı gibi sözcükler Türk Dili dergisinde televizyon ve radyo anlamında kullanılabilecek sözcükler olarak yayınlanmış sözcüklerdir. Bununla ilgili bilgi kaynağı ile birlikte Vikipedide yer almaktadır. --88.238.132.15 11:20, 12 Kasım 2012 (UTC)
TDK her zaman kaynak olarak yazılsa da yazılmasa da onun çıkardığı yazım klavuzuna öncelikli olarak bakıyoruz. Dile hiçbir şekilde yerleşmemesi ve yazım klavuzunda da kendine yer bulamaması yanında herhangi bir yayın tarafından ortaya atılan her sözcüğü buraya ekleyemeyiz. Bu sözlüğün kayda değerliğine aykırı düşer. Özgür sözlük, özgürce yaratılan her sözcüğün maddesinin yapılması anlamına gelmemektedir.--Sαвяí¢αи76ileti 01:03, 15 Kasım 2012 (UTC)
Türk Dili Dergisi TDK'nın süreli yayınıdır. Sözcük TDK'nın yayınladığı dergide önerilmiştir. --88.238.180.144 01:31, 15 Kasım 2012 (UTC)
İşte bu nedenle sadece öneri niteliğindedir. Basılı bir Türkçe sözlüğe giremeyecek kadar önemi olmayan, kayda değer sayamayacağımız sözcükler onlar. TDK'nin önerip dile geçmesini sağlayamadığı tonla sözcük var. insanların %99.9'nunun haberi olmadığı bu sözcükleri ısrarla vikisözlükte eklemenin tek mantıklı açıklaması propaganda olabilir. Böyle bir şeye de izin veremem. Cumhuriyet sonrası sözcüklerin ısrarla eski dildeki karşılıklarıyla değiştirilmesi ne kadar karşı-devrim olarak sayarsak, Türkçe kökenli olmayan her sözcükten kurtulma çabasıyla yaratılan her sözcüğü girmek de kaş yapayım derken göz çıkarmaktır. Bu nedenle her iki hareket de yanlıştır...--Sαвяí¢αи76ileti 01:21, 17 Kasım 2012 (UTC)
Sözcük Kırgızistan'da kullanılan bir sözcük, TDK Türkiye'de kullanılmasını önermiş, az da olsa kullananlar da var. Buna nasıl uydurma diyebiliyorsunuz? --88.238.180.144 02:17, 17 Kasım 2012 (UTC)
Halk diline tarihin hiçbir dönemi boyunca yerleşmemiş sözcüklerin bir iki yerde kullanılmış olması, kayda değer olduğu anlamına gelmez. Bu anlamsız tartışmaya daha fazla devam etmek istemiyorum.--Sαвяí¢αи76ileti 09:41, 17 Kasım 2012 (UTC)
Televizyon anlamındaki bir sözcüğün tarihin hangi döneminde halk diline yerleşmiş olmasını bekliyordunuz? Osmanlı döneminde televizyon var mıydı? --88.238.180.144 11:17, 17 Kasım 2012 (UTC)
İnsanlar kompüter yerine bilgisayar diyorsa, geçmişte sınalgı ya da ünalgı sözcüklerini benimsememeleri durumu aynı kategoriye sokmaz. Konu çok dağılıyor gibi, bundan sonraki mesajlara cevap vermeyeceğim.--Sαвяí¢αи76ileti 00:54, 18 Kasım 2012 (UTC)
Cevap veremiyorsun da ondan, dimi? neyse... --88.238.180.144 00:58, 18 Kasım 2012 (UTC)
Verdiğim cevaplar tatmin etmiyorsa, vereceğim başka hiçbir cevap yoktur...--Sαвяí¢αи76ileti 11:43, 18 Kasım 2012 (UTC)
Eee Sabri sınalgıya, ünalgıya gelince uydurma deyip öçürüyorsun; söz konusu püskevit olunca öçürmüyorsun. Bu çifte standardın nedeni nedir? --88.238.140.122 22:30, 27 Kasım 2012 (UTC)
O maddeye sil şablonunu bu ironiyi yapmak için kullanacağını biliyordum. Püskevit de püsküvüt gibi halk azğına yerleşmiş bir sözcüktür. Öçürmek gibi hayatımda ilk kez duyduğum bir sözcüğü özellikle kullanman hala vikisözlüğü uydurma kelimelerle doldurma amacını gösteriyor. Kadir Mısıroğlu sempatizanı ve Öz Türkçe sözcüklere karşı olan ve her fırsatta madde açıklamalarında özellikle yeni sözcükleri eski sözcüklerle değiştiren kullanıcının yaptığı ne kadar yanlışsa ve Osmanlı sempatizanlarının uç noktasındaysa senin yaptığın da Dil Devrimi'nin tam uç noktasında. Bu sözlük; ne eski sözcükleri dile yerleştirme, ne de yeni sözcüklerle yerleşik sözcükleri alt etme amacıyla kullanılabilir. Bu provokatif tavırların sürdükçe gördüğüm IP numaranı engellemek zorunda kalacağım. Katkıda bulunmak istiyorsan başımızın üstünde yerin var ancak önerilip yerleşmeyen kelimeleri yerleşirmeye çalışacaksan karşında beni bulursun, bu site Dingo'nun ahırı değil, sözlüktür...--Sαвяí¢αи76ileti 15:53, 28 Kasım 2012 (UTC)
IP numaramı engellemekle beni tehdit mi ediyorsun? (Bak tehdit dedim Arapça kökenli, ben Öz Türkçeci falan değilim, falan da Arapçadır dikkatini çekerim, dikkat dedim ya bu da Arapçadır...) "Püskevit halk ağzına yerleşmiş" diyorsun, hani sizin kriterlerinize göre (bak bu kez Fransızca kökenli bir sözcük kullandım) TDK BTS'de ve (ve de Arapça kökenlidir) Google Books'ta bulunmayan sözcükler öçürülüyordu? Ayrıca maddede (madde Arapça kökenlidir) Adana yöresi ve çevresinde diye bir ifade (ifade Arapça kökenlidir) var. Oysa ki (ki Farsça kökenlidir) bu söz Devlet Bahçeli tarafından muhtemelen sehven (muhtemelen ve sehven Arapça kökenlidir) söylenmiş bir sözcüktür. Halk (halk Arapça kökenlidir) arasında belki (belki Arapça-Farsça kökenlidir) dalga geçme amaçlı olarak kullanılıyordur. Bak gördün mü ne kadar (kadar Arapça kökenlidir) yabancı kökenli kelime (kelime Arapça kökenlidir) kullandım yazarken. Bana öyle "senin yaptığın dil devriminin uç noktasında" falan diyorsun, güya (güya Farsça kökenlidir) ben öz Türkçeciymişim gibi... --88.238.140.122 00:28, 29 Kasım 2012 (UTC)
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 509

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 01 Oca 2013, 23:49

Türkeröz yazdı:bit- eylemi bulunmadığına nerden vardın. Bir ada -mek/-mak yani mastar eki geliyorsa o ad Türkçe'dir. Ses benzerliği önemli ölçüttedir. Siz Uygur Türkçesi'ne bakarken o sözün başka dilden etkilendiğini ya da öteki dillerde olup olmadığına bakıyor musunuz?
Bit- eylemi Orhun yazıtlarında, Eski Uygurulda ma DLT'de varsa kaynağı ile birlikte göster. Ayrıca bu eylem ses bakımından Latince videre ile benzese bile aralarında anlam bakımından benzerlik bulunmadığı sürece bunları salıştırmak hangi karşılaştırmalı dilcilik ölçütüne uygundur?
  • 0

En soñ Türkçe tarafından 01 Oca 2013, 23:57 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Engin » 02 Oca 2013, 00:12

Neyin tartışması yapılıyor ki, anlamadım. Bit- fiili büt- biçiminde Eski Uygur Türkçesinde bulunur fakat ondan önceki Eski Türkçe kaynaklarda (örn. Orhon Yazıtları) görülmez. Bunu Latince vidēre "görmek" sözü ile karşılaştırmak ise yalnızca karşılaştırmalı dilbilim metotlarına değil, akıl ve mantığa da aykırıdır.

Ayrıca "ada -mek/-mak yani mastar eki geliyorsa o ad Türkçedir" demek nedir? Bu ek adlara mı gelir, fiillere mi? Ondan önceki cümleden bir fiilden bahsediyordunuz, addan değil. -mAk eki Eski Türkçede fiilden at yapar, asıl işlevi budur, bkz. yemek (ye- + -mAk eki).
  • 0

En soñ Engin tarafından 02 Oca 2013, 00:23 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Engin
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 605
Katılım: 28 Mar 2010, 01:16
Konum: Almanya
Değerleme: 14

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 02 Oca 2013, 00:14

Engin yazdı:Neyin tartışması yapılıyor ki, anlamadım. Bit- fiili büt- biçiminde Eski Uygur Türkçesinde bulunur fakat ondan önceki Eski Türkçe kaynaklarda (örn. Orhon Yazıtları) görülmez. Bunu Latince vidēre "görmek" sözü ile karşılaştırmak ise yalnızca karşılaştırmalı dilbilim metotlarına değil, akıl ve mantığa da aykırıdır.
Çekit¹.

[/hr]
¹nokta
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Engin » 02 Oca 2013, 00:24

"at yapar" değil, ad yapar olacaktı tabii...
  • 0

Üyelik görseli
Engin
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 605
Katılım: 28 Mar 2010, 01:16
Konum: Almanya
Değerleme: 14

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen QONAQ » 02 Oca 2013, 00:50

Türkeröz yazdı:
Sınalgı və ünalgı sözləri ingilis dilindəki vikilüğətdə mövcuddur. Türkcə vikilüğətə bu sözün pozulmağı üçün müraciət edən şəxs ingilis dilindəki vikilüğətə də müraciət edib ancaq orada bu söz hələ də pozulmayıb:
This word is used by some Turkish speakers (you can search by any search engine and see the results). It is listed also in some other dictionaries. (for example http://ingilizce.g3n.in/index.php?soz=television) --85.102.140.81 16:16, 11 November 2012 (UTC)

    That dictionary is full of invented words. Google shows mentions, not uses. Google books gives no results. -- Curious (talk) 18:52, 12 November 2012 (UTC)

Some other dictionaries (such as TurEng) contain this word. --88.238.132.15 22:09, 12 November 2012 (UTC)

14:30, 11 November 2012‎ Curious (Talk | contribs)‎ . . (155 bytes) (+27)‎ . . (delete) (undo)
20:15, 11 November 2012‎ Mglovesfun (Talk | contribs)‎ . . (146 bytes) (-26)‎ . . (-d, not a good speedy delete candidate) (undo)
  • 0

QONAQ
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 107
Katılım: 04 Eyl 2008, 16:28
Değerleme: 7

Ynt: Türkçe-Latince

İletigönderen Türkçe » 02 Oca 2013, 01:00

QONAQ yazdı:Sınalgı və ünalgı sözləri ingilis dilindəki vikilüğətdə mövcuddur. Türkcə vikilüğətə bu sözün pozulmağı üçün müraciət edən şəxs ingilis dilindəki vikilüğətə də müraciət edib ancaq orada bu söz hələ də pozulmayıb:
Türkçe vikide bu sözün silinmesi için uğraşan kimsenin düşünceleri olasılıkla Türkeröz'ün düşüncelerine benziyor. Türk ağganlarından alınma sözlere uydurma deyip onların kullanılmasına karşı çıkan kimselerin düşüncelerine karamazdan bu sözler değişik sözlüklere girmiştir; önümüzdeki aylarda yoksa yıllarda daha da yaygınlaşmaları olasıdır.
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Soñraki

Dön Karşılaştırmalar

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 1 konuk

Reputation System ©'