1. bét (Toplam 1 bét)

e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 02:59
gönderen Toygun
Sanal kitapları okuyabileceğimiz özellikle elektronik yazı boyası özelliğine sahip aygıtlara e-book reader deniyor.(Örn Amazon Kindle, Nook, Sony Reader) Sanal kitap okuyucusu diye çevirebilirdik ama oturmuyor biraz. Çünkü kitabı okuyan biziz aygıt değil... Sanal kitap gösterici, göstertici, okutucu gibi bir şey düşünülebilir.

Ynt: e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 15:10
gönderen BoZCiN
ama ingilizcesinde bile okuyucusu demiyor mu? Birebir çeviri yandaşı değilim ama birden çok sözcük birleşip yeni sözcük oluştduklarında bileşenleriniyle birebir ilinti aramanın anlamı yoktur bence.

Ynt: e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 15:17
gönderen kavurt
okutaç, sanal okutaç olabilir.

Ynt: e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 16:32
gönderen Gökbey
Sanal kitap gösterici, göstertici, okutucu gibi bir şey düşünülebilir.


Tablet okutucu azı yalnızca okutucu dénmesi yéterli olur. Yéğlemim bu sözcüklerden yana olur. Tabletiñ yérine cuk diye oturacak bir sözcüğümüz olursa da tadından yénmez.

Ynt: e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 17:07
gönderen bey-hadi
təbrizdə (e-book reader) qarşıtı, oxutar\oxudar qoyulmuşdur

Ynt: e-book reader

İletiGönderilme zamanı: 25 Mar 2011, 17:21
gönderen fankibiber
Okutucu uygun bir karşılık.