Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

elektronik posta, e-mail, e-posta

Bilişim kavramlarını özleştirme çalışmalarını içerir.

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Kuşhan » 12 Ara 2011, 23:44

Bence mektupla e-mail arasında bir ayrım olmasına gerek yok. İkisine de mektuba karşılık kullanacağımız sözcüğü kullanabiliriz. Sonuçta bilgisayardaki her nerseye elektronik demek saçmadır. Bilgisayardaki resime e-resim, şarkıya e-şarkı demek gibi olur. E-mailin ilk yıllarında böyle bir ayrıma gitmiş olabilirler ancak artık bu ayrıma gerek yok. O da mektuptur, kağıda yazılan da mektuptur. Bu biçimde gelişen teknolojiyi de göz önünde bulundurursak, gelecekte her sözcüğün başına e- eklemekten de kurtulmuş oluruz.
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Temirbek » 15 Ara 2011, 22:21

Kuşhan yazdı:Bence mektupla e-mail arasında bir ayrım olmasına gerek yok. İkisine de mektuba karşılık kullanacağımız sözcüğü kullanabiliriz. Sonuçta bilgisayardaki her nerseye elektronik demek saçmadır. Bilgisayardaki resime e-resim, şarkıya e-şarkı demek gibi olur. E-mailin ilk yıllarında böyle bir ayrıma gitmiş olabilirler ancak artık bu ayrıma gerek yok. O da mektuptur, kağıda yazılan da mektuptur. Bu biçimde gelişen teknolojiyi de göz önünde bulundurursak, gelecekte her sözcüğün başına e- eklemekten de kurtulmuş oluruz.


Güzel bir bakış açısı. O hâlde ileti "mesaj" sözcüğünü kullanabiliriz. İlle de ayrım gerekliyse; kısa ileti "taşınabilir çağırgalarla gönderilen ileti, sms", bilgisayar iletisi "e-mail"denebilir. El yazması olana betik diyebiliriz < beti- "yazmak, sayfaya dökmek" kökünden. Bu konuyu daha önce de açmıştım, Eski Türkçe betig "kitap" olduğu için bu sözcük günümüze *beti olur. Bu bağlamda beti "kitap", betik "mektup" olur. İki ayrı ek olan /-k/ eki ile /-g/ ekini bir ekmiş gibi kullanmamalıyız.
  • 0

Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1122

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Oktay D. » 15 Ara 2011, 22:24

Ancak -g her zaman yiter diye bir kural yok, bazen de -k olur.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7701
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4040

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Temirbek » 15 Ara 2011, 22:36

Oktay D. yazdı:Ancak -g her zaman yiter diye bir kural yok, bazen de -k olur.


Evet, ancak çoğunlukla yiter. Meselâ ETü yakışıg sözü Azericede *yakışı > yaxşı olmuşken bizde dediğin gibi sertleşmeyle yakışık olmuştur bu bağlamda ETü betig > betik de olabilir. Ancak ben günümüzde beti olması taraftarıyım, bunu savunmamın iki nedeni var, birincisi çoklukla /-g/ yiterikincisi mektup için de bir söze gereniyoruz, bu neden betik olmasın diye düşünüyorum.
  • 0

Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1122

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen fankibiber » 16 Ara 2011, 00:28

Beti sözcüğü biraz daha kısılmış bir añlamı çağrıştırıyor sanki. O yüzden beti mektup için daha uygun olabilir. Bunuñla ilgili başka bir örnek de "giri" sözcüğü, sözlük azı başka ortamlarda "entry" yerine kullanılıyor.

Betik de yüklendiği añlam üzere kitap sözcüğü için daha kullanılabilir geldi.
  • 0

Hoşça kalıñ, ulayı balıklar için sağ oluñ.
fankibiber
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 438
Katılım: 04 Nis 2010, 02:57
Değerleme: 16

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Oktay D. » 16 Ara 2011, 03:36

Hem "beti" hem "betik" (<betig) sözcüklerini kullanamayız. Bugün "betik" (<betig) yaşamaktadır, onu kullanmalıyız. Ancak Eski Türkçe -Uk ile yapılan "betik" sözcüğünü de ayrıca kullanabiliriz. Bu durumda sesteş iki tane "betik" sözcüğü olur.

Ayrıca "mektup" aŋlamını illâ da Arapçadaki sezgiyle oluşturmak zorunda değiliz. Arapçada "yazmak" aŋlamındaki "ketebe" kökünden gelir. Biz daha çok göndermekle ilgili sezgiyle bir türetim benimseyebiliriz. Buna Kuşhan'ın söylediği düşünceleri de katarsak,
ulatı "mektup, posta"
sanal ulatı "e-mektup, e-posta"
ulak "postacı"
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7701
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4040

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Batu Han » 26 Ara 2011, 16:56

Boraan yazdı:
ög yazdı:Ağileti yerine Ağiletisi daha iyi duru bence, bu arada internet'e ne diyoruz, bu konuda anlaşalım, kimi ağbaşı diyor, kimi ağalanı, TDK genelağ, dilimiz.com'da bilgisunar ... ben de kendimce yaygınağ'ı kullanıyordum eskiden.Sinanoğlu Hoca örütbağ demişti, bir tanesinde oydaşalım.


            Ben de internete ''ağbağı'' diyorum, yaygın bir kullanımda, tutulan bir sözcükte birleşilebilirse elbette değiştirebilirim.. 



bilgisunar, genel ağ, ağbağı, örütbağ gibi karşılıklar önerilmiş.
Ben genel ağ sözcüğünü yeğliyorum. 
  • 0

"Türk dili Türk ulusu için kutsal bir hazinedir. Çünkü Türkler geçirdiği sayısız felâketler içinde ahlâkının, geleneklerinin, anılarını, çıkarlarının, kısaca bugün kendi milliyetini yapan her şeyin dili sayesinde korunduğunu görüyor. Türk dili Türk ulusunun, yüreğidir, zihnidir." (1929) - Başbuğ ATATÜRK

"Türk dilinin yalınlaştırılması, varsıllaştırılması ve kamuoyuna bunların benimsetilmesi için her yayın vasıtasından yararlanmalıyız. Her aydın hangi konuda olursa olsun yazarken buna dikkat edebilmeli, konuşma dilimizi ise ahenkli, güzel bir duruma getirmeliyiz."  (1938) - Başöğretmen ATATÜRK
Üyelik görseli
Batu Han
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 46
Katılım: 04 Oca 2011, 01:25
Konum: Türkiye, Ankara
Değerleme: 5

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Yérbey » 29 Oca 2012, 01:17

Oktay D. yazdı:ulatı "elektronik posta"
ileti "mesaj"
göñderi "posta, kargo"

gmail, yahoo, vs. gibi hizmetlerdeki çeviride gelen/giden ileti söz öbeği, incoming/outgoing message çevirisidir. Orada e-mail = ileti diye çevrilmiş değildir.

"Göñderi" sözcüğü kargo kuruluşları tarafından gediksiz (istisnâsız) kullanılmakta.


Evet, dahası gönderi takip diye bir sistem var...
Ulatı dışında diğer sunulan sözcükler halk arasında oldukça kullanılan sözcüklerdir. Ulatı sözcüğümüzünde tez sürede aralarına katılması dileğiyle!
  • 0

- Her şey yoluna girmeden önce işler daha da kötüleşir.
Yérbey
Dérnek Üyesi
 
İleti: 477
Katılım: 16 Eyl 2007, 20:38
Değerleme: 53

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Toygun » 08 Şub 2012, 00:25

Ulak postacı demektir. Buradan posta sözcüğüne karşılık bulamaz mıyız acaba? Ulaklama ? Ulaklık varmış.


ulaklık (I)

Posta. [ Derleme Sözlüğü c: 11 ]

-Kastamonu

ulak (II)

1. Postacı, haberci. [ Derleme Sözlüğü c: 11 ]

*Tavas -Denizli
-Manisa
-Bolu
Diphan *Merzifon, -Amasya ve köyleri
*Çemişgekezek -Tunceli
-Niğde
*Karaman -Konya
-Muğla
Manika *Saray -Tekirdağ

Sanal ulaklık adresi... Fena durmuyor.
  • 0

En soñ Toygun tarafından 08 Şub 2012, 00:27 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5193
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1244

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Oktay D. » 08 Şub 2012, 01:00

Bu kullanımı bir süre deñeyeyim bakalım.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7701
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4040

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Türkçe » 05 May 2013, 17:57

Çıncalık biti nice?
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Türkeröz » 02 Eyl 2013, 09:42

"yollanak" desek?
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2946
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Bi50likdaha » 02 Eyl 2013, 19:33

sanal ulatı
s-ulatı ?
tez ulatı
t-ulatı ?
Bilemedim artık.
  • 0

Bi50likdaha
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1845
Katılım: 27 May 2013, 19:31
Konum: Ankara
Değerleme: 412

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Oktay D. » 03 Eyl 2013, 17:53

e- gibi Amerikancıl kısaltmaları Türkçeye uygun görmüyorum. Bizde kısaltma olmasına gerek bile yok, öneriden/türetimden bol né var ki kalanda?

sanal ulatı, sanal ileti vb. éyidir.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7701
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4040

Ynt: Elektronik posta "e-mail"

İletigönderen Tözkoparan » 19 Eyl 2013, 01:34

Toygun yazdı:Ulak postacı demektir. Buradan posta sözcüğüne karşılık bulamaz mıyız acaba? Ulaklama ? Ulaklık varmış.





ulakın kökenlemesindeki kök fiilimiz burada ulamak ise, ulanan şey anlamında "ulatı" sözcüğünü burada pek görüyorum ama ulayık sözcüğünü de bir ele almanızı isterim. ulak ve ulayık ikilisi sesçe birbirine benzeyip hoşuma gidiyor benim.


Ayrıca "sövkemek" başlıklı konuda şu ileti vardı:

Türkeröz yazdı:sövkemek    Postalamak, göndermek. Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü sövkemek    Uzanmak, yatmak, yaslanmak Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
[font=verdana, arial, helvetica, sans-serif]sövken olsa mesela?[/font]
  • 0

Tözkoparan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 355
Katılım: 02 Haz 2011, 00:10
Değerleme: 49

ÖncekiSoñraki

Dön Bilişim

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 1 konuk

Reputation System ©'