Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

LCD yerine

Bilişim kavramlarını özleştirme çalışmalarını içerir.

LCD yerine

İletigönderen Toygun » 30 Haz 2010, 18:10

Liquid Crystal Display


Sıvı Kristal Görüntü


Sıvı Kırılca Görüntü ? Belki daha kısa bir sözcük türetebiliriz...
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5204
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1244

Ynt: LCD yerine

İletigönderen Boraan » 30 Haz 2010, 19:06

  SKG  nasıl :)
  • 0

Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1806
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 65

Ynt: LCD yerine

İletigönderen Toygun » 30 Haz 2010, 19:49

RAM(Random Access Memory) kısaltmasını anabellek sözcüğüyle karşıladığımız gibi LCD sözcüğünü de kısaltma yöntemine başvurmadan karşılayabilirsek güzel olur. Tabi aklıma öyle bir karşılık gelmiyor.

LCD Monitör = Sıvıkırılca Göstereç ?
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5204
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1244

Ynt: LCD yerine

İletigönderen Boraan » 30 Haz 2010, 19:51

sadece ''sıvıkırılca'' demek uygun bence
  • 0

Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1806
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 65

Ynt: LCD yerine

İletigönderen bensay » 30 Haz 2010, 21:06

Ben "incedoku/incedokulu" diyorum. LCD ekran (burada ekran gerçekte monitör=gösterimci/göstergeç yerine kullanılmıştır) incedoku gösterimci oluyor."
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2616
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1123

Ynt: LCD yerine

İletigönderen Yérbey » 30 Haz 2010, 21:23

bensay yazdı:Ben "incedoku/incedokulu" diyorum. LCD ekran (burada ekran gerçekte monitör=gösterimci/göstergeç yerine kullanılmıştır) incedoku gösterimci oluyor."


Konuyu en baştan okurken usuma 'ince ekran' fikri gelmiş idi...
İncedoku karşılığı güzel, tamda oturdu bence...
  • 0

- Her şey yoluna girmeden önce işler daha da kötüleşir.
Yérbey
Dérnek Üyesi
 
İleti: 477
Katılım: 16 Eyl 2007, 20:38
Değerleme: 53

Ynt: LCD yerine

İletigönderen SanalBaba » 30 Haz 2010, 22:12

Uğrola,

Ben yaltırıkçı olduğumdan "SDG" (Sıvı Doku(lu) Gösterge) karşılığını daha uygun buluyor ulayı uzunca bir oğurdan beri de kullanıyorum.

Usunuzda bulunsun.

Uğrola
  • 0

Elimizdeki tüm sözlükleri toparlayıp kullanıma sunuyoruz. Türkçe dermece dil diyenlerin de okumasını  umarız. Kıytırık ölü dilleri evrensel dil sananları utandıralım. Sözlükleri okutalım, kullanalım,
http://tufar.com/SanalBaba/ Türkçe EVREN dili olacaktır: Bunu kanıtlayalım
Üyelik görseli
SanalBaba
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 462
Katılım: 28 Ağu 2007, 18:28
Değerleme: 30

Ynt: LCD yerine

İletigönderen üye_adı » 22 Ara 2011, 17:41

Bence SG (sıvıkırılcalı görüntülük)
  • 0

Türkçesi varken yabancı sözcükler kullanmak...

Pardus GNU/Linux
Üyelik görseli
üye_adı
İlgili
İlgili
 
İleti: 8
Katılım: 22 Ara 2011, 16:56
Konum: Ýzmir
Değerleme: 0

Ynt: LCD yerine

İletigönderen Oktay D. » 22 Ara 2011, 17:53

Toygun yazdı:RAM(Random Access Memory) kısaltmasını anabellek sözcüğüyle karşıladığımız gibi LCD sözcüğünü de kısaltma yöntemine başvurmadan karşılayabilirsek güzel olur. Tabi aklıma öyle bir karşılık gelmiyor.

Evet, katılıyorum. İngilizcede türetme yetisi yitmiş olduğundan kavramıñ tanımı için kurulan bir tümceniñ baş damgalarıyla kısaltmalar yapma yolu yeğlenir, çünkü Latinceden diriltmek dışındaki tek türetim seçeneği odur İngilizce için. Nitekim, kısaltmalar bir yérden soñra karışmaktadır. Oysa Türkçede buna gérek olmadığı gibi, dilimizi de kısırlaştırmaktadır. Bu yüzden SKG, SG gibi kısaltmaları kınıyorum.

sıvıgörüntü "LCD"
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7852
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4327

Ynt: LCD yerine

İletigönderen İlteriş » 09 Şub 2013, 16:48

[quote="Oktay D."]
Evet, katılıyorum. İngilizcede türetme yetisi yitmiş olduğundan kavramıñ tanımı için kurulan bir tümceniñ baş damgalarıyla kısaltmalar yapma yolu yeğlenir, çünkü Latinceden diriltmek dışındaki tek türetim seçeneği odur İngilizce için. Nitekim, kısaltmalar bir yérden soñra karışmaktadır. Oysa Türkçede buna gérek olmadığı gibi, dilimizi de kısırlaştırmaktadır. Bu yüzden SKG, SG gibi kısaltmaları kınıyorum.

sıvıgörüntü "LCD"
[/quote]

Kısaltmalarla sözcük türetilmesine ben de karşıyım ve dediklerinize katılıyorum.

Sıvıgörüntü sözcüğü çok güzel duruyor. Ama şu anda sıvıya ışık yansıtarak görüntü elde etmeye yarayan teknikler geliştiriliyor ve ileride de bu konuda ilerlemeler sağlanacak gibi duruyor. Bu ad öyle bir tekniğe daha uygun düşer gibi geliyor.
  • 0

Üyelik görseli
İlteriş
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 146
Katılım: 09 Şub 2013, 16:00
Değerleme: 127


Dön Bilişim

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 3 konuk

Reputation System ©'