Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

buzulkuşu

Sözcükleriñ kökeni üzerine yapılan tartışmaları içerir.

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen Oktay D. » 27 Ara 2013, 23:48

PAÜlü yazdı:Öyle olsa neden "Glacier Bird of the Andes" biçiminde de ifade ediliyor?

Öyle ifâde édilmesinde bir sorun yok, çevirirken yiñe Andes buzulu kuşu dénilebilir. Ayrıca glacier bird of the Andes, Andes'iñ buzulluk kuşu gibi daha da açık bétimlemeler de kullanılabilir. Belki de Andes buzul kuşu diyecektir çevirmen, ayrık yazdığı için buzulkuşu ile karışmayacak.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7850
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4319

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen QONAQ » 27 Nis 2014, 11:20

İngilis dilində penguin sözünün "flightless sea bird" Türkiyə türkcəsində penguen sözünün "kısa kanatlı deniz kuşu", Azərbaycan türkcəsində isə pinqvin sözünün "uça bilməyən iri Cənub qütb dəniz quşu"  kimi tərifləri vardır. Buna görə bu quşun buz yox dəniz quşu olduğu deyilir.
  • 0

En soñ QONAQ tarafından 27 Nis 2014, 11:24 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
QONAQ
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 107
Katılım: 04 Eyl 2008, 16:28
Değerleme: 7

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen Temirbek » 28 Nis 2014, 00:28

Penguen sözcüğü Galcedir; pen "baş" + gwin "ak" > akbaş / akbaşlı demektir. Ancak akbaş aynı zamanda bir köpek türünüñ adı olduğu için bence bu sözü kullanmamalıyız > Akbaş (ayrıca bknz: Karabaş)

Öte yandan penguenler yalñızca buzullarda yaşamıyorlar, bildiğimce Yeñi Zelanda'da falan da var, demeli sıcak bölgelerde yaşayan türleri de bulunmakta. Bence *paytak diyebiliriz. Ermenice ve Kürtçede badi "ördek" demektir, yansıma kökenli bir sözdür. Kimi Yörük ağızlarında da ördek ile birlikte bodu da kullanılır, bu söz de belli ki yansıma kökenlidir. Yine "badi badi yürümek" deyimi de Yörük ağızlarında "bodu bodu yürümek" olarak geçer. Bodu'nuñ ikincil añlamı da "çaydanlık"tır (ve hatta "termos"); "Bodudan çay gatvee" (çaydanlıktan çay katıver) gibi :) Biçiminden ötürü olsa gerek.

Beñzer bir biçimde "paytak paytak yürümek" deyiminden; *paytak "penguen"i öneriyorum. Ayrıca bu sözü Gökbey uzun yıllar öñce kimi gimp çizimlerinde vb. kullanıyordu.
  • 0

En soñ Temirbek tarafından 28 Nis 2014, 00:33 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Temirbek
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1611
Katılım: 11 Eki 2007, 21:44
Değerleme: 1127

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen QONAQ » 06 May 2014, 10:11

  • -5

QONAQ
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 107
Katılım: 04 Eyl 2008, 16:28
Değerleme: 7

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen Türkeröz » 06 May 2014, 15:34

White-winged diuca finch için Andes buzulu kuşu denilebilir de bazılarının amacı olayı saptırmak. O kadar yalancı diyenler bana yaptığı ithamları kendileri yapmaktalar. "Buzulkuşu uydurmadır" diyenler şimdi de daha yeni keşfedilmiş henüz tam bir bilgiye sahip olunmayan başka bir hayvan/kuş için inat olsun diye buzulkuşu demeye çalışıyorlar. Türkçe'de olmayan sözleri varmış gibi göstermeye çalışıyorlar başka yerlerde ve yine bazıları Türkçe'mize kendi yalanlarını dayatmak için uydurukça diye saldırganca tavır sergiliyorlar!
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2947
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

buzulkuşu

İletigönderen TDK » 28 Tem 2014, 02:15

  • -5

TDK
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 56
Katılım: 28 Haz 2014, 22:11
Değerleme: -25

Re: buzulkuşu

İletigönderen Oktay D. » 28 Tem 2014, 11:42

TDK yazdı:Buzulkuşu

Bu yérlik 3 gün önce alınmış. Siz almış olmalısınız. Şimdilik tek bétlik bu yérlik ne için kullanılacak?
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7850
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 4319

Re: buzulkuşu

İletigönderen M.calli » 28 Tem 2014, 18:37

bir sorum var neden bu sözcüğe bu kadar kötü yaklaşıyor saçma ya da anlamsız değil bununla birlikte çağrışımda yapıyor
  • 0

M.calli
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1045
Katılım: 05 Oca 2014, 23:49
Konum: kocaeli
Değerleme: 530

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen TDK » 05 Şub 2015, 02:48

Buzulkuşu.com tor betini görünce "Bu yérlik 3 gün önce alınmış. Siz almış olmalısınız." gibi yorum getirenler bu sözün TurEng, YeminliSözlük, Bab.la, dict.cc, ikiz.im, SesliSözlük, almanca-sozluk gibi sözlüklere, AviBase (Dünya Kuş Veritabanı) ve Observado (AviBase benzeri bir site) kaynaklara nasıl girdiğini açıklayabilirler mi? Ayrıca buzulkuşu Pamukkale Üniversitesi'nin Rusça sözlüğünde de yer almaktadır. Bu sayılan tor betlerine de WHOIS çekin, iyeleri aynı mı?
  • -5

TDK
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 56
Katılım: 28 Haz 2014, 22:11
Değerleme: -25

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen toorku » 05 Şub 2015, 07:48

herhalde ingilicesi olan natural a (doğasal) öykülünerek yapılmış

Oktay D. yazdı:
buzulkuşu sözü uydurmadır yazdı:Uydurma söz diye biz geñelde añlam veya kural olarak yañlış olan sözcüklere diyoruz. Örneğin 1930'larda türetilmiş doğa sözcüğü uydurma değildir çünkü doğ- éylemine -a eki gelmiştir (böyle bir ek olduğu bilindik), ancak bundan türetilen doğal sözcüğü uydurmadır çünkü éyleme gelen bir -al eki ya da ünlü ile biten ada gelecek bir +L eki Türkçede yoktur. Uydurma sözcüklere türetilişi kurallı olduğu hâlde añlam açısından aşırı uyumsuz örneklerde vérilebilir.
  • 0

noktasızlaştıramalandıramadıklarımızdanmısınız
toorku
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 915
Katılım: 17 Ara 2014, 20:50
Değerleme: 1247

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen Türkeröz » 05 Şub 2015, 18:16

Bizde buzul sözünde bir yanlışlık görmüyorum ben (şahsen). Azerbaycan Türkçesi'nde ise buna buzlaq deniliyor. Penguen için de buzlaq quşunu yadırgamayacaklar gibime de geliyor.
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2947
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen Türkeröz » 07 Mar 2015, 14:19

Kendini TDK sanan kullanıcı adı alıp bilmişlik taslayarak milleti kandırmaya çalışıyor sürekli. Saydığı o sözlüklerin birkaçı açık bazıları da kendilerinin sözlüğü. Pamukkale diye de yine halkı kandırmaya çalıştıkları sözlük kendilerinin çapanoğlu. Ben Azerbaycan Türkçesi'nde penguen için buzlaq quşu uygun olabilirim deyince kendileri hemen geç kalmayıp sözde pamukkale üniversitesi sözlüklerinde Azerice sözlüğe buzlaq quşu'nu dayatmaya çalıştıkları anlamını eklemişler. İşleri güçleri yalan dolan!
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2947
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 521

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen kuluduk » 14 Kas 2016, 20:56

Kayseri'den İbrahim Aksu adındaki bir vatandaş dağda çektiği bir kuşun fotoğrafını yayınlarken 2008 yılında buzul kuşu ismini kullanmış.
buzulkusu.png
buzulkusu.png (25.31 KiB) 5382 kéz görüntülendi
  • 0

kuluduk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 429
Katılım: 14 Tem 2015, 03:24
Değerleme: 185

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen kuluduk » 14 Kas 2016, 21:06

Bir forumda kullanıcı adı Azerbaycan Türkçesinde olan ve foruma kayıt tarihi 2007 olan biri tarafından gönderilen ileti, tarihi 2010 olarak görünüyor:
buzulkuşu.png
buzulkuşu.png (39.63 KiB) 5380 kéz görüntülendi
  • 0

kuluduk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 429
Katılım: 14 Tem 2015, 03:24
Değerleme: 185

Ynt: buzulkuşu

İletigönderen kuluduk » 14 Kas 2016, 21:09

AviBase Dünya Kuş Veritabanı'nda Türkçe buzulkuşu, Azerice buzlaqquşu:
buzulkuşu-avibase.png
buzulkuşu-avibase.png (215.93 KiB) 5380 kéz görüntülendi
  • 0

kuluduk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 429
Katılım: 14 Tem 2015, 03:24
Değerleme: 185

ÖncekiSoñraki

Dön Köken Tartışmaları

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 6 konuk

Reputation System ©'