Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

cami

İnançsal kavramları özleştirme çalışmalarını içerir.

cami

İletigönderen karamuho_58 » 07 Haz 2011, 22:51

Arkadaşlar kılavuzumuzda karşılıklara baktığımda cami sözcüğü yerine tapınak sözcüğü yazıyordu. Ancak ben bunu uygun görmedim çünkü tapınak herhangi bir tapma yerinin adıdır cami ise özel bir tapma alanıdır. Bu yüzden Vikisözlük'e baktım ve toplak karşılığını gördüm sizce doğru mudur ve uygun mudur ayrıca mescit, kilise, sinagog gibi sözcüklere de karşılık öneri ve varsa bildirmenizi bekliyorum.
  • 0

En soñ karamuho_58 tarafından 19 Oca 2012, 02:29 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
karamuho_58
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 56
Katılım: 15 Oca 2011, 02:00
Konum: Bursa
Değerleme: -5

Ynt: cami = tapınak ile ilgili

İletigönderen Oktay D. » 07 Haz 2011, 23:11

toplak doğrudan "câmi"nin çevirisi olmuş. Benimsenirse güzel yine de.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 8557
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 6106

Ynt: cami = tapınak ile ilgili

İletigönderen Kuşhan » 08 Haz 2011, 00:26

Cami, mescit, kilise, sinagog gibi ayrı tapınaklara ayrı özel ad bulmaya gerek yok. Sonuçta tümünün adı kendi dillerinde toplanmakla ilgili. Camiye Müslüman tapınağı (toplağı), kiliseye Hıristiyan tapınağı (toplağı) denir. Özel adlı olarak kullanırsak da Selimiye tapınağı (toplağı), Saint Pierre tapınağı (toplağı) demek yeterli olur. Cemevlerinin de tam karşılığı toplaktır.
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: cami = tapınak ile ilgili

İletigönderen kavurt » 08 Haz 2011, 06:17

yükünçtey azı yükünçevi de olabilir.
  • 0

Akkız Sözlüğü
http://akpurcek.blogspot.ca
Üyelik görseli
kavurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 379
Katılım: 24 Nis 2010, 19:55
Değerleme: 68

Ynt: cami

İletigönderen Toygun » 19 Oca 2012, 02:30

toplak

Cami. [ Derleme Sözlüğü c: 10 ]

*Devrek -Zonguldak
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1354

Ynt: cami

İletigönderen Yérbey » 19 Oca 2012, 11:30

Tapınak kulağa da hoş geliyor aslında...
  • 0

"Bin atlı akınlarda çocuklar gibi şendik."
Üyelik görseli
Yérbey
Dérnek Üyesi
 
İleti: 484
Katılım: 16 Eyl 2007, 20:38
Değerleme: 70

Ynt: cami

İletigönderen Engin » 19 Oca 2012, 13:55

Tapınak genel olarak dinlerin ibadet evleri (ibadethane) için kullanılan söz değil mi? Cami ise Türkçede yalnızca İslam dininin ibadethanesine verilen ad. Arapçada bunun icin mascid (bizdeki mescit) sözü kullanılıyor sanırım.
Tapınak bence olduğu gibi İngilizce "temple" karşılığı olarak kalsın, cami için başka söz de bulunabilir. Örneğin toplak fena değil gibi.
  • 0

Üyelik görseli
Engin
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 605
Katılım: 28 Mar 2010, 01:16
Konum: Almanya
Değerleme: 16

Ynt: cami

İletigönderen Bengitaşlarındili » 19 Oca 2012, 19:32

Cami, mescit, ezan, namaz, oruç vb...ni değiştirebileceğini sanan uçmuştur. Bu yüzyılda değil, belki bir yüzyıl sonra...
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: cami

İletigönderen Kuşhan » 19 Oca 2012, 19:34

Uçmak ne güzel.
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: cami

İletigönderen Bengitaşlarındili » 19 Oca 2012, 19:44

Kuşhan yazdı:Uçmak ne güzel.
Düşmek de güzel, Türk dili düştü ise, dilcilik bu ülkede çöktü ise, Türk dil devrimi istenen başarıya ulaşamadıysa, iki nedendendir. Bir, Uydurukçular, İki insanların dini kavramlarının da adlarını dahi değiştirmeye yeltenen aşırıcılar.
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: cami

İletigönderen Kuşhan » 20 Oca 2012, 01:20

Bengitaşlarındili yazdı:Düşmek de güzel, Türk dili düştü ise, dilcilik bu ülkede çöktü ise, Türk dil devrimi istenen başarıya ulaşamadıysa, iki nedendendir. Bir, Uydurukçular, İki insanların dini kavramlarının da adlarını dahi değiştirmeye yeltenen aşırıcılar.


Aşırıcı olsaydım dini kavramları kaldırmaya yeltenirdim. Değiştirmek istemeyen zaten değiştirmez, değiştirmek isteyen varsa gelir burada öğrenir kullanır. Şimdi ben de kalkıp hiç bir kanıt göstermeden Türk dilini çökerten Ortakçılardır diyebilirdim. Demem diyemem zaten de ille de birilerini suçlamak ve düşmanlık yaratmak isteseydim çok kolayca böyle bir atışma ortamı yaratabilirdim. Amacım gereksiz tartışmalar yapmak değil Türkçe olduğu için böyle bir atışma ortamı yaratmıyorum.
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: cami

İletigönderen Bengitaşlarındili » 20 Oca 2012, 01:50

Kuşhan yazdı:
Bengitaşlarındili yazdı:Düşmek de güzel, Türk dili düştü ise, dilcilik bu ülkede çöktü ise, Türk dil devrimi istenen başarıya ulaşamadıysa, iki nedendendir. Bir, Uydurukçular, İki insanların dini kavramlarının da adlarını dahi değiştirmeye yeltenen aşırıcılar.


Aşırıcı olsaydım dini kavramları kaldırmaya yeltenirdim. Değiştirmek istemeyen zaten değiştirmez, değiştirmek isteyen varsa gelir burada öğrenir kullanır. Şimdi ben de kalkıp hiç bir kanıt göstermeden Türk dilini çökerten Ortakçılardır diyebilirdim. Demem diyemem zaten de ille de birilerini suçlamak ve düşmanlık yaratmak isteseydim çok kolayca böyle bir atışma ortamı yaratabilirdim. Amacım gereksiz tartışmalar yapmak değil Türkçe olduğu için böyle bir atışma ortamı yaratmıyorum.
Hiç atışmayacağım, din kavramlarının adlarını Türkçeleştiremeyeceğinizi göreceksiniz...
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: cami

İletigönderen Kuşhan » 20 Oca 2012, 02:37

Bengitaşlarındili yazdı:Hiç atışmayacağım, din kavramlarının adlarını Türkçeleştiremeyeceğinizi göreceksiniz...


Din kavramlarının adlarını Türkçeleştirmenin olasılığı tüm Türklerin ortak bir Türkçe konuşması olasılığından daha düşük değil. Néce ortak bir Türkçe için çalışıyorsak din kavramlarının da Türkçeleştirilmesi için çalışabiliriz. Bir çağlar Karahanlılar Türkçeleştirdiyse şimdi neden olmasın?
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: cami

İletigönderen Bengitaşlarındili » 20 Oca 2012, 20:18

Kuşhan yazdı:
Bengitaşlarındili yazdı:Hiç atışmayacağım, din kavramlarının adlarını Türkçeleştiremeyeceğinizi göreceksiniz...


Din kavramlarının adlarını Türkçeleştirmenin olasılığı tüm Türklerin ortak bir Türkçe konuşması olasılığından daha düşük değil. Néce ortak bir Türkçe için çalışıyorsak din kavramlarının da Türkçeleştirilmesi için çalışabiliriz. Bir çağlar Karahanlılar Türkçeleştirdiyse şimdi neden olmasın?
Bu ereğinizde sizinle oydaşabilirim, ancak ben kutlu sayılan kavramları özgertip tepkileri özüme çekmek ornuna toplumun zihniyetini değiştirebilmeyi yeğlerdim. Bu bir zihniyet sorunu. İnsanlar şekilci, Arapça ve Farsçalarını kullanınca hakiki müslüman olduklarını sanıyorlar.  Dine aşırı bağlılık, bağnazlık almış başını gitmişken siz en kutsallarına saldırmış olacaksınız. Asla kabul görmez.  Önce insanları bilimsel, felsefi temelde mantık düzlemine oturtun, önce onları nesnel düşünebilen bireyler durumuna getirin, gerekli değişimleri onlar kendileri gerçekleştirecekler. Ama siz bugünün aşırı İslamcı ve aşırı bağnaz zihniyetini aşamazsanız değiştireceğiniz tek şey insanların size olan tepkisi olur. Türkiye İranlaşırken dini terimleri Türkleştirme erki ile siz o zihniyete göre komünistlik, ateistlik yapmış olacaksınız. Maalesef bunu göremiyorsunuz, Türkiyenin toplumu sizin taşıdığınız ilerici beyne sahip değil. Siz Ortak Türkçeye inanmıyor olabilirsiniz, ama bunu tartışma konusu olarak önüme bir daha getirmeyin. Olurların ve olmazların farkındayım. O düşük dediğiniz olasılık, sizin gibi olumsuz bakan insanların etkin kara propagandasından kaynaklanıyor. Ah bir inansanız dünyayı fethedeceğiz de, işte sizi inandıramıyoruz, mesele o!
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: cami

İletigönderen Tumay » 20 Oca 2012, 20:39

Olaya çok karamsar bakıyorsunuz .Öncelikle insanların alışık olduğu bu sözcükleri atın derseniz doğal olarak kullanmazlar.(Sizin için demiyorum yanlış anlaşılmasın)Genel olarak yapılan  en büyük yanlış bu.Dilimizin birer tikesi olmuş sözcüklerin atılması,ayıklanması.Örneğin ben,kimi bölgelerde ''Yunum'' sözcüğünün ''Abdest'' karşılığı olduğunu söylediğimde çok beğendiler.Çünkü o bölgelerde ''Yunamak'' eylemi kullanılıyor.Kunlarda bir çağrışım oluyor.Yalvaç sözcüğü yine beğenilen sözcükler arasında çünkü bu adlarda uluşlar ma soyadları/adlar var.Ayrıca bu sözcüklerin Arapça değil Farsça olduğunu öğrendiklerinde öz sözcüklerini daha bir istentili kullanmak istiyorlar.Yalnız kimse Arapça  ma Farsça  sözcükleri atmak istemiyor.
Esenlikler.....
  • 0

Tumay
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 825
Katılım: 15 Ağu 2011, 00:04
Değerleme: 1

Soñraki

Dön İnanç

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 2 konuk

Reputation System ©'