Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

ahir zaman

İnançsal kavramları özleştirme çalışmalarını içerir.

ahir zaman

İletigönderen Toygun » 04 Ağu 2010, 22:34

Bitim günleri, bitim çağları
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: ahir zaman

İletigönderen Bengitaşlarındili » 04 Ağu 2010, 23:12

Son çağ
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: ahir zaman

İletigönderen Toygun » 04 Ağu 2010, 23:14

Son çağ bana biraz geçmişbilimsel(tarihsel) bir adlama gibi geldiği için bitimi yeğledim.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5289
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1336

Ynt: ahir zaman

İletigönderen Bengitaşlarındili » 04 Ağu 2010, 23:29

Ancak geçmişbilimsel olarak son çağ diye bir durum olası değil, kişioğlundan söz dahi edemezdik öyle olsa.. kişi oğlunun yokluğudur son çağ
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: ahir zaman

İletigönderen D. Can Aktan » 05 Ağu 2010, 03:39

Son oğur olabilir.
  • 0

Üyelik görseli
D. Can Aktan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 479
Katılım: 16 Ara 2008, 20:30
Konum: Ankara
Değerleme: 17

Ynt: ahir zaman

İletigönderen ulduzéver » 18 Ara 2019, 02:58

Aslında âhirüzzamân آخر الزمان veyâ âhir-i zamân imiş bu sözcük. Zamânıñ soñu.
Sanırım çağ soñu karşılığı iyi olur.
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 878
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 850

Ynt: ahir zaman

İletigönderen mehmetö » 20 Ara 2019, 22:26

âhir-i zamân ile ahir zaman aynı şeyler mi?
Bildiğim kadarıyla ilki "zamanın sonu" (burda "son" sözcüğü ad) ki bu "zaman" kullanıldığı yere göre evrensel "zaman" olmayabilir diğerinin aksine, ikincisi ise "son zaman" (burda "son" sözcüğü önad). "ahir zaman" sözlükte şu şekilde geçiyor:
1) son zaman;
2) (halk inanışına göre) dünyanın son günleri, kıyametin kopmak üzere bulunduğu günler ya da yıllar.

"Zaman" sözcüğünün "çağ" yerine "vakit" anlamını karşılayacak bir Türkçe sözcük daha uygun alabilir
  • 0

mehmetö
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 112
Katılım: 16 Ara 2019, 21:20
Değerleme: 134

Ynt: ahir zaman

İletigönderen ulduzéver » 21 Ara 2019, 01:46

mehmetö yazdı:âhir-i zamân ile ahir zaman aynı şeyler mi?
Bildiğim kadarıyla ilki "zamanın sonu" (burda "son" sözcüğü ad) ki bu "zaman" kullanıldığı yere göre evrensel "zaman" olmayabilir diğerinin aksine, ikincisi ise "son zaman" (burda "son" sözcüğü önad). "ahir zaman" sözlükte şu şekilde geçiyor:
1) son zaman;
2) (halk inanışına göre) dünyanın son günleri, kıyametin kopmak üzere bulunduğu günler ya da yıllar.

"Zaman" sözcüğünün "çağ" yerine "vakit" anlamını karşılayacak bir Türkçe sözcük daha uygun alabilir


Âhir zaman (soñ zamân) ile âhir-i zamân (zamânıñ soñu) aynı añlamlar değil ancak Türkiye Türkçesinde aradaki -i ilgi eki erimiş görünüyor. Çünkü sözcük Türkiye Türkçesi dışındaki dillerde, örneğin Arapça, Azerbaycan Türkçesi ve Farsçada آخرالزمان âhirüzzamân "zamânıñ soñu" biçimindedir. Hele zamân sözcüğünüñ başında Arapça ال el öñeki de vâr.

Bir de "soñ zamân" añlamı kastédilseydi Arapçada zamân-i âhir biçiminde olmalıydı. Sözlükten vérdiğiñiz örnekteki ikinci añlam söz konusudur.
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 878
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 850


Dön İnanç

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 1 konuk

Reputation System ©'