Toygun yazdı:Tümcesine göre düşünmeli.
"İnşallah atlattığımız bu musibet günahlarımıza kefaret olur."
"Dilerim atlattığımız bu sıkıntı yazıklarımızı bağışlatır."
İlla ki adlama(terim) olarak karşılayacaksak ödemelik diyebiliriz.
Pekalâ
karşılık sözcüğüne kefaret anlamı rahatlıkla verilebilir, hem yukardaki çeviri de biraz yanılgılı İslamda ben kavramı yoktur,kişi ben olarak bir şey yapamaz, yalnızca yalnıkların bulunduğu konumdaki çabalarına karşılık Allah dilerse kurar, inşa eder, kurgular.İnşa Allah'ın anlamı budur.İsabet kökünden Musibet ise ansızın gelen felaket, bela ...sarsıntı sözcüğünü bu anlamada kullanabiliriz.Birden, aniden gerçekleştiği için.
Bence çeviri şöyle olmalı ;
''İnşallah atlattığımız bu musibet günahlarımıza kefaret olur.''
''Allah dileye atlattığımız bu sarsıntı yazıklarımıza karşılık olur.''