Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

bazı, bazen

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Boraan » 22 Oca 2013, 20:19

Türkçe yazdı:Bütün adların bir eylem kökü olduğu düşüncesi nereden çıktı diye daha dün bir tartışma yapmıştık:


Çoğu ad eylem köklerden oluşmuştur. Türkçede harflerin bile eylem anlamları var ama pek biliniyor,Türkçe hareket ile oluşan bir dil. Eylem kökü bilinmiyorsa ada gelen eklere bakılır. Bunu gösterin o zaman.
  • 0

En soñ Boraan tarafından 22 Oca 2013, 20:28 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kéz düzenlendi.
Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1801
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 65

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Türkçe » 22 Oca 2013, 20:26

Oktay D. yazdı:Uyarılar.

- Öncelikle, ayrım "bazı" konusundaki şu başlığı inceleyiñiz.

- Ardından araba sözcüğünüñ Türkçe kökenliliği için de bu başlığı okuyuñuz.

- Tartışmalarda kısır döngüler olmasını engellemek için yérliğiñ arama özelliğini kullanarak, söz étmek istediğiñiz konuda başkalarınıñ né dédiğini iyice gözden geçiriñiz, ardından yéñi édiñmiş olduğuñuz bilgileri, baktığıñız başlıklara gönderme yaparak aktarıñız. Gereksiz yére tartışmalarıñ başka başka başlıklarda yiñelenmesi bizi bir yére götürmez.
Uyarınıza uymaya çalışabilirim ancak konu ayrım ma ve araba sözleri olmaktan daha çok Türkerözün ma Boraan'ın karşılaştırmalı dilcilik yöntemlerini kullanmadan sözlerin kökenleri ma anlamları konusunda yorum yapmalarıyla ilgili. Türkeröz bir kaç kez kuralları da çiğneyerek kullandığım sözler nedeniyle beni eleştirdi. Burada bu konu başlığının açılması bile kurallara uymamaktadır. Buna karşılık kendisine bir yaptırım uygulandı mı (en azından uyarı aldı mı) yoksa uygulanır mı bilmiyorum.
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Türkçe » 22 Oca 2013, 20:32

Boraan yazdı:Çoğu ad eylem köklerden oluşmuştur. Türkçede harflerin bile eylem anlamları var ama pek biliniyor, hareket ile oluşan bir dil. Eylem kökü bilinmiyorsa ada gelen eklere bakılır. Bunu gösterin o zaman.
Çoğu adlar demek bütün adlar demek değildir. Ayrıca bir çok dilde kökeni bilinmeyen çok sayıda sözler vardır. Bunun nedeni bu sözlerin dilin yazılı dönemlerinde izlenemiyor olmasıdır. Araba sözü Türklerin yakın ilişki içinde bulunup sözcük alışverişinde bulunduğu hangi ulusun dilinden Türkçeye girmiş olabilir? Var mı bu dillerde arabaya benzeyen bir söz? Kendim çok ileri düzeyde bilmesem de az çok karşılaştırmalı dilcilikte kullanılan yöntemleri biliyorum. Biraz ucundan kıyısından siz de öğrenin. Yoksa böyle tartışmalarda konu çok artık fazla uzuyor.
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Boraan » 22 Oca 2013, 20:49

Tartışmayı niye uzatayım, Türkçe olarak varsayılıyor dedim zaten yazımda bu durumdan ötürü.Kimileri iran dilinden Türk dillerine geçmiş diyor. Sonuçta ek-kök ilişkisini kimse gösteremiyor, gene şeyi yazmak zorunda kaldım.
  • 0

Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1801
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 65

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Türkeröz » 22 Oca 2013, 20:55

Türkçe yazdı: Uyarınıza uymaya çalışabilirim ancak konu ayrım [color=rgb(153, 0, 0)]ma[/color] araba sözleri olmaktan daha çok Türkerözün ma Boraan'ın karşılaştırmalı dilcilik yöntemlerini kullanmadan sözlerin kökenleri ma anlamları konusunda yorum yapmalarıyla ilgili. Türkeröz bir kaç kez kuralları da çiğneyerek kullandığım sözler nedeniyle beni eleştirdi. Burada bu konu başlığının açılması bile kurallara uymamaktadır. Buna karşılık kendisine bir yaptırım uygulandı mı (en azından uyarı aldı mı) yoksa uygulanır mı bilmiyorum.



Türkçe, ya hiç bilmediğim sözler kullanıyorsunuz ya da benim bildiğim anlamının dışında bambaşka bir anlamda sözler kullanıyorsunuz. Çoğu zaman ne dediğinizi anlamakta güçlük çekiyorum. Ben kuralları çiğnemedim. Yabancı sözünüzü okuduğum an yorumunuzu okumaktan uzaklaştırıyor beni.
  • 0

Üyelik görseli
Türkeröz
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2940
Katılım: 25 Nis 2008, 17:08
Değerleme: 514

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Türkçe » 22 Oca 2013, 21:47

Türkeröz yazdı:
Türkçe, ya hiç bilmediğim sözler kullanıyorsunuz ya da benim bildiğim anlamının dışında bambaşka bir anlamda sözler kullanıyorsunuz. Çoğu zaman ne dediğinizi anlamakta güçlük çekiyorum. Ben kuralları çiğnemedim. Yabancı sözünüzü okuduğum an yorumunuzu okumaktan uzaklaştırıyor beni.
Anlayamayacağını düşündüğüm sözlerin anlamlarını gösteriyorum. Bu konuda beni eleştiremezsin. İstersen yorumlarımı okuma. Burası sana özel bir tor bet web site i değil.
  • 0

Dilleri düzenleyen kurumlar bulunsa da dilin biçimini belirleyen kullanımdır. Bir sözcük bir dilde kullanımda ise o dili düzenleyen kurumun sözlüğünde olsa da olmasa da artık bir bildirme aracıdır. Yalnızca yeni sözler bulmak yerine onları kullanmak, uygulayıcı olmak durumundayız.
Türkçe
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 634
Katılım: 14 Ağu 2012, 23:27
Değerleme: 7

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen kuluduk » 18 Eki 2016, 18:25

Bazen anlamında Tatar Türkçesinde qayçaq sözü varmış.
  • 0

kuluduk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 352
Katılım: 14 Tem 2015, 03:24
Değerleme: 164

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Oktay D. » 18 Eki 2016, 19:14

Doğu Türkçelerinde sözcüğü yérine kay sözcüğü yaygındır. Sözcük, kay "né?" + çak "zaman, çağ" sözcüklerinden oluşuyor. Bizim birkaç, Azerileriñ birnéçe kullanımlarına beñziyor.

Oğuzcaya uyarlarsak néçağ olurdu.

Bize daha uygun hâle getirmek adına
kimi kéz
bazı, bazen

nice kéz
bazı, bazen

kaçkéz
bazı, bazen

birkaçan
bazı, bazen
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7481
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 3468

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen ulduzéver » 18 Eki 2016, 19:31

Oktay D. yazdı:Doğu Türkçelerinde sözcüğü yérine kay sözcüğü yaygındır. Sözcük, kay "né?" + çak "zaman, çağ" sözcüklerinden oluşuyor. Bizim birkaç, Azerileriñ birnéçe kullanımlarına beñziyor.

Oğuzcaya uyarlarsak néçağ olurdu.

Bize daha uygun hâle getirmek adına
kimi kéz
bazı, bazen

nice kéz
bazı, bazen

kaçkéz
bazı, bazen

birkaçan
bazı, bazen


kimi kéz güzel öneri.
bence kimileyin de düşünülebilir

bunlardan öte, birkaçan önerisini açıklamanız olanaklı mı?
  • 0

ulduzéver
Ulduz Tebrizli
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 431
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 280

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen kuluduk » 18 Eki 2016, 19:38

Oktay D. yazdı:Doğu Türkçelerinde sözcüğü yérine kay sözcüğü yaygındır. Sözcük, kay "né?" + çak "zaman, çağ" sözcüklerinden oluşuyor.
Qaysı "hangi" (Türkmen T. haysı, Az. T. hansı) sözüne bakarak hançağ şeklinde bir uyarlama yapılamaz mı?
  • 0

kuluduk
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 352
Katılım: 14 Tem 2015, 03:24
Değerleme: 164

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Oktay D. » 18 Eki 2016, 20:07

bir + kaçan "haçan, ne zaman" > birkaçan
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7481
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 3468

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen ulduzéver » 18 Eki 2016, 20:53

Oktay D. yazdı:bir + kaçan "haçan, ne zaman" > birkaçan


günümüzde yaşayan haçan söcüğüne bakılarak birkaçan öneriniz birhaçan biçiminde uyarlanmaz mı?
  • 4

ulduzéver
Ulduz Tebrizli
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 431
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 280

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Oktay D. » 18 Eki 2016, 21:09

r+q için herhangi bir örneğimiz olmadığından o koñuda çok kesin koñuşamayacağım. birkaç biçiminden yola çıktım, belki de birhaçan olmalıdır. Bilemedim.
  • 0

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7481
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 3468

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen ulduzéver » 18 Eki 2016, 21:23

Ben de Türkiye Türkçesinde ka soru sözcüğünün ka mı yoksa ha mı olacağını bilemiyorum. Niyekim kaç sözcüğünde ka biçimi korunmuş ancak hangide k > h dönüşümü gerçekleşmiş. Bence bunun için bir düşünce yapılmalı
  • 0

ulduzéver
Ulduz Tebrizli
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 431
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 280

Ynt: bazı, bazen

İletigönderen Oktay D. » 18 Eki 2016, 22:05

kaç? - ç'den dolayı k kalmasını añlayabiliyorum.
haçan? - ç olmasına rağmen h olmasını añlayamıyorum.
hangi?, hani? - sert ünsüz yok, añlayabiliyorum.
ha? - sert ünsüz yok, añlayabiliyorum.
hep - Eski Türkçede kop, p'ye rağmen, añlayamıyorum.

Bu tutarsızlığıñ tek açıklaması, farklı ağız özellikleriniñ karışmasıdır. kaç sözcüğü başka étkenler nedeniyle doñmuş olabilir veya: haçan ve hep sözcükleri başka ağızlardan gelmiş olabilir.
  • 5

Üyelik görseli
Oktay D.
Oktay DOĞANGÜN
Yönetici
Yönetici
 
İleti: 7481
Katılım: 28 Ağu 2007, 17:52
Konum: İstanbul
Değerleme: 3468

ÖncekiSoñraki

Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 6 konuk

Reputation System ©'