Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

PANKART

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

PANKART

İletigönderen bensay » 04 Kas 2007, 15:26

Pankart için benim ulaşabildiğim karşılıklar "duyurumluk ile uranlık". Ben ikisini de kullanamadım bugüne değin. Bir sürü denemeden sonra bir ara "duyrukça" demek istedim, bunu da diyemedim. Yardımlarınızı bekliyorum, esenlikler.
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2889
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1457

Ynt: PANKART

İletigönderen Boraan » 04 Kas 2007, 16:09

Yunanca sözcük ''pankart'';
 
  Pankart*: Πανχαρτία (Panhartîa). Παν (Pan): Her, bütün, tek bir, tüm-Χαρτία
(Hartîa): Kâğıt. Halka (kitleye) bir mesajın duyurulması amacıyla elde
taşınan veyâ duvara asılan üzeri yazılı büyük kâğıt veyâ karton. Yeni
Türkçe'si, "duyurmalık".

          ''duyurmalık'' bence yeterli
  • 0

Üyelik görseli
Boraan
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 1806
Katılım: 23 Eki 2007, 17:34
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 65

Ynt: PANKART

İletigönderen bensay » 05 Kas 2007, 11:33

Eveet, duyur- kökünden "duyurmalık" biçimi bence de güzel. "Duyurumluk" sözünü de sanırım "ilan tahtası/billboard" için kullanabiliriz. Bu arada yakın kavram "afiş" için "ası" karşılığının var olduğunu da değinmiş olayım, esenlikler.
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2889
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1457

Ynt: PANKART

İletigönderen kavurt » 08 Eyl 2010, 23:07

billboard için "asıların asıldığı yer" olduğundan asılık,
ilan tahtası için "duyuruların asıldığı yer" anlamında duyuruluk desek.

pankartı da asının taşınabilen biçimi taplarsak;
asılan nen ası olursa,
taşınan nen de taşı olabilir.

yoksa gezerası mı demeli.
  • 0

Akkız Sözlüğü
http://akpurcek.blogspot.ca
Üyelik görseli
kavurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 350
Katılım: 24 Nis 2010, 19:55
Değerleme: 31

Ynt: PANKART

İletigönderen Yérbey » 05 Şub 2012, 11:06

kavurt yazdı:billboard için "asıların asıldığı yer" olduğundan asılık,
ilan tahtası için "duyuruların asıldığı yer" anlamında duyuruluk desek.

pankartı da asının taşınabilen biçimi taplarsak;
asılan nen ası olursa,
taşınan nen de taşı olabilir.



Ben de katılıyorum, ancak şu gezerası nedir anlayamadım?
  • 0

"Bin atlı akınlarda çocuklar gibi şendik."
Üyelik görseli
Yérbey
Dérnek Üyesi
 
İleti: 479
Katılım: 16 Eyl 2007, 20:38
Değerleme: 59

Ynt: PANKART

İletigönderen Toygun » 05 Şub 2012, 11:13

Yérbey yazdı:
kavurt yazdı:billboard için "asıların asıldığı yer" olduğundan asılık,
ilan tahtası için "duyuruların asıldığı yer" anlamında duyuruluk desek.

pankartı da asının taşınabilen biçimi taplarsak;
asılan nen ası olursa,
taşınan nen de taşı olabilir.



Ben de katılıyorum, ancak şu gezerası nedir anlayamadım?


Ası sözcüğü as- köküne ı yapım eki getirelerek oluşturulmuş. Taşı- köküne hiçbir ek getirmeden taşı diye bir sözcük elde edemezsiniz.
  • 0

Üyelik görseli
Toygun
Genel Sorumlu
Genel Sorumlu
 
İleti: 5286
Katılım: 17 Haz 2010, 17:30
Değerleme: 1311

Ynt: PANKART

İletigönderen Bengitaşlarındili » 05 Şub 2012, 16:34

Urankağıdı
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: PANKART

İletigönderen kavurt » 04 Tem 2019, 04:27

Yazılıp gösterildiğine göre

pankart: yazgöster olabilir.

Topluluk, ellerinde yazgösterler, çığırtı (slogan) atarak ilerliyordu.
Kollukçular köprüye yasa dışı yazgöster asan iki kişiyi gözaltına aldılar.
  • 0

Üyelik görseli
kavurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 350
Katılım: 24 Nis 2010, 19:55
Değerleme: 31

Ynt: PANKART

İletigönderen TürkçeSözlük78 » 04 Tem 2019, 05:29

Bengitaşlarındili yazdı:Urankağıdı


Kâğıt sözcüğü Türkçe kökenli değil.

kavurt yazdı:Yazılıp gösterildiğine göre

pankart: yazgöster olabilir.

Topluluk, ellerinde yazgösterler, çığırtı (slogan) atarak ilerliyordu.
Kollukçular köprüye yasa dışı yazgöster asan iki kişiyi gözaltına aldılar.


Yazgöster sözcüğü de çok yapay durmuş, toplumca sevileceğini düşünmüyorum.

kavurt yazdı:billboard için "asıların asıldığı yer" olduğundan asılık,
ilan tahtası için "duyuruların asıldığı yer" anlamında duyuruluk desek.

pankartı da asının taşınabilen biçimi taplarsak;
asılan nen ası olursa,
taşınan nen de taşı olabilir.

yoksa gezerası mı demeli.


Ası sözcüğünde as- eylemine -ı yapım eki gelmiş. Taşı sözcüğünde taş- eylemine gelen bu ek neden bu anlamı versin ki? Ayrıca pankart ile taşmak eyleminin ne ilgisi var? Yapım eki koymadan doğrudan taşı mı dediniz? Bu uydurukçaya kaçıyor çünkü...
  • 0

Onca olay olduktan sonra,
Niye düşlerim ki bir yokra?
-Tünerik Gezgini
Üyelik görseli
TürkçeSözlük78
Dérnek Üyesi
 
İleti: 1338
Katılım: 12 Nis 2018, 01:07
Konum: İstanbul
Değerleme: 795


Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 10 konuk

Reputation System ©'