1. bét (Toplam 1 bét)

dam, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 01 Eyl 2010, 02:47
gönderen kavurt
yerel ağızlarda dam var

Ynt: hapis

İletiGönderilme zamanı: 01 Eyl 2010, 11:35
gönderen Toygun
tomruk, -ğu  
 
4. esk. Tutukevi.
Güncel Türkçe Sözlük

tutnak   

Tutukevi.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü

Ynt: hapis

İletiGönderilme zamanı: 06 Eyl 2010, 15:25
gönderen bensay
"Dam" değişmece anlamla "hapis/hapisane" yerine kullanılabilen bir sözcüğümüz. Damlar kendi içinde bildiğimce ikiye ayrılıyor; 1. tevkifhane (ki bunun karşılığı var ve kullanılıyor, tutukevi) 2. cezaevi.

Ynt: dm, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 27 Eyl 2010, 15:54
gönderen Toygun
tünek   

hapishane, zından
Divanü Lügati�t-Türk

tünek   

(Barsgan) hapishane, zindan
Divanü Lügati�t-Türk

Başkurtça ve Tatarca törma, Kazakça türme zindan demekmiş.

turma (II)

Tutukevi. [ Derleme Sözlüğü c: 10 ]

-Konya

Dur- kökünden geliyor gibi... Ancak Rusçadada tür'ma zindan demek. Türkçe olduğunu kesinlemeliyiz. Zindan sözcüğüne bulacağımız karşılığa bağlı olarak DM(Dungeon Master - Zindan Efendisi) kavramının da karşılığını bulabiliriz. Ya da belki doğrudan oyun yöneticisi denilebilir.

Ynt: dm, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 09 Haz 2012, 18:28
gönderen Bengitaşlarındili
Türk dillerinde türme sözü hapishane, zindan anlamında kullanımda, Türme bölmesi ise hücre anlamında biliniyor.

Ynt: dam, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 16 Ara 2014, 01:06
gönderen Toygun
Günümüzde kullanılması zor ama gene de bilinmesinde yarar var.

"Efendim, defterdar ile, çavuşbaşı ile nasıl başa çıkayım? Oturakta (hapiste) beni çürütürler."

(Fransız ressam ve mimar Antoine Ignace Melling[1763-1831]'in Hatice Sultan'a Latin harfleriyle yazdığı Türkçe mektuptan)

İşte, Latin Alfabesi’nin Türkçe’de ilk kullanılışının asırlar önceki örnekleri

Ynt: dam, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 16 Ara 2014, 01:37
gönderen Bi50likdaha
Tıklım nasıl olur? Kalabalık için de kullanılabilir aslında bu sözcük bak şimdi :)

Ynt: dam, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 13 Eki 2019, 00:00
gönderen Yiğit98
Hapis, hapishane için Türkmen Türkçesinde "tutsakhane" diğer lehçelerde "türme" diye geçiyor.
Tutsakevi, tutukevi, türme diyebiliriz. Dam sözcüğü daha çok ahır ile kapalı yer anlamında geçiyor.

Düzenleme: Özbek Türkçesi: Kamàkhàne,turmä, | Kazak Türkçesi: Türme, Abaktı | Kırgız türkçesi: Türmö, abak demekmiş. Kamak ile abak sözcüğü üzerine bilgi verebilir misiniz?

Ynt: dam, hapis, zindan

İletiGönderilme zamanı: 30 Kas 2019, 03:10
gönderen ulduzéver
yérin-yérnek
ökün- "peşiman olmak" › öknek

Bir kişiyle Türkçe Farsça savlaşmamız olmuştu onda bu sözcükleri ona yanıt olarak yaptım. O, Farsçada bir kavram için türlü sözcükler yapıyorlar déyip zindan için nedâmetgâh "nâdimlik yéri" sözcüğünü örnek getirmişti...