Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

silah

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 17 Ağu 2011, 07:25

Uğurlar
Özellikle büyük yazmanıza gerek yoktu;ben de zaten Farsça olduğunu düşündüğüm demiştim;Arapça değil.
Arapça da PUSAT ın bizdeki  PUSup ATmak birleşik adına ses olarak benzeyip
kilim gibi anlama gelmesini anlatmanızı gerçekten anlayamadım.Bu benzetmeniz tıpkı ;Türkce olan AY  sözcüğüne İngilizcede BEN demek olduğu için AY İngilizce demek gibi oldu.Türkçe PUS mak ile Arapça PSL kilim arasında kavram yada anlam bakımından nasıl bir bağ görebildiniz de Arapça olduğuna karar verdiniz anlamadım???O halde  Türkçe PUS,PAS,PİS nereden geldi???

Türkçede BORAN(çıvgın,kırcılı hava) anlamında bir sözcüğümüz var.Farslar ve kürtler de yağmur anlamında BARAN diyorlar.Eğer sizin aklınızla düşünürsek bu sözcüğü kesin FARSlardan aldık;çünkü biz daha dün ÖTÜKEN ormanlarından gelen maymuncuklarız.Ne varsa bu Fars da var.İşin aslı ise başka,


Börü=börte=boran=baran
Börü(Türkçe kurt)
Börte(MMoğolca Kurt)
Boran (Türkçe kırcılı yağmulu hava=bulanık,kurt havası)
Baran(Frasça ,kürtçe yağmur=bizle aynı anlam)
Bakınız kurt nasıl  yağmura,kırcıya,çıvgına dönüştü.Size bu açıklamayı ne bir Fras yapailir ne de ne idiği belirsiz bir kürt??ancak bizler dilimizi  ağaç gibi budar budar onlara armağan ederiz.

Ayrıca Türklerde kurt iki türlü
birincisi dört ayaklı hayvan olaN MÖCEK,BÖRÜ,HANİ BÖRTÜ-BÖCEK TEKİ BÖRTÜ
ikincisi GÖKSEL,KUTSAL,TANRISAL OLAN KUT=KURT
Bugün birbirimizi KUTladığımızda aslında tanrısal olanıyla KURTlamış oluyoruz.

Neyse ..Bilerek kimseyi kırmak üzmek asla amacım olamaz;bileden kırdıysam özür dilerim.
Öyle görünüyorki bundan sonra önerilerimi kendime saklamalıyım

Uğrola
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 17 Ağu 2011, 12:15

Ayrıca açıklamanızdaki OG=kabile  onlarca  savdan sadece biri;kesin değil...
Ya    OĞUZ =YABIZ=YAVUZ=YASEF ise????

Yar MAK ikiye ayırMAK tan gelen YARAK  bugün başka bir ad olduğundan kullanılamayacağı için
PUSmak ve ATmak birleşik adını beğendiğimi söylemiştim;kaldıki benim önerim de değildi.Buna rağmen beğenmemişsiniz canınız sağ olsun:))

Ben bu pusatı ayrıştıracağından değil;tam tersine birleştirici kolay kabul edilir olabileceğini düşündüğümden beğenmiştim.
Tam tersine  bugün orta asya da bile CEVAP olan sözcüğü YANIT yapmak
onların URUŞ MAŞİN dediklerine bizim buradan  üç-dört söz öbeğini birleştirerek bir ad takmamız da ayrıştırıcı olarak değerlendirilebilir.
Esenlikler
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen ingichka » 17 Ağu 2011, 13:04

alatay2054 yazdı:Ayrıca açıklamanızdaki OG=kabile  onlarca  savdan sadece biri;kesin değil...
Ya    OĞUZ =YABIZ=YAVUZ=YASEF ise????

Yar MAK ikiye ayırMAK tan gelen YARAK  bugün başka bir ad olduğundan kullanılamayacağı için
PUSmak ve ATmak birleşik adını beğendiğimi söylemiştim;kaldıki benim önerim de değildi.Buna rağmen beğenmemişsiniz canınız sağ olsun:))

Ben bu pusatı ayrıştıracağından değil;tam tersine birleştirici kolay kabul edilir olabileceğini düşündüğümden beğenmiştim.
Tam tersine  bugün orta asya da bile CEVAP olan sözcüğü YANIT yapmak
onların URUŞ MAŞİN dediklerine bizim buradan  üç-dört söz öbeğini birleştirerek bir ad takmamız da ayrıştırıcı olarak değerlendirilebilir.
Esenlikler
Yarak neden kullanılamayacakmış? Diğer Türk lehçelerinden metinler Türkiye'de çok okunsa bu sözcük gayet kolay bir şekilde Türkiye Türkçesinde de silah anlamında kullanılabilir. Mesela ben diğer lehçelerde  "Afgan yaraklıları, yaraklı kuvvetler, yaraklı hücum" vb. şekillerde çok okuyorum veya duyuyorum ve duyduğumda doğrudan silah anlamında bunu anlıyorum.
  • 0

Üyelik görseli
ingichka
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2242
Katılım: 01 Oca 2008, 14:33
Konum: istanbul
Değerleme: 19

Ynt: silah

İletigönderen Kuşhan » 17 Ağu 2011, 14:18

Bilimsel olmayan savları bırakalım. Burada kimse Türkçe sözcükleri Farsça çıkarmaya çalışmıyor, ancak Farsça olan bir sözcüğü gelişigüzel hiç bir ses dönüşüm kuralına uymadan Türkçe sayamazsınız. Bunu yapmak Türkçeye daha çok zarar verir.
  • 0

Üyelik görseli
Kuşhan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 492
Katılım: 09 Ağu 2010, 19:45
Değerleme: 19

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 17 Ağu 2011, 14:45

Sevgideğer Kuşhan Bey
Benim o savım bu topluluğu suçlamak için değil PUS mak için sayın BENGİTAŞLARIN DİLİne yanıt niteliğindeydi.Sözlerini de kesip yapıştırıyorum.Yorum sizin:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::bengitaşların dili::
PUSAT Türkçe değil, ARAPÇADIR.  Arapçada "busat" tı galiba, kilim, yer örtüsü gibi bir sözcükten daha sonra genelleşerek mal mülk anlamını kazanmış, Türkçede ise araç gereç manasından sonra silah anlamını taşır hale gelmiştir ama Türkçe kökenli değildir.
Silah anlamında bilinen iki söz vardır, Birisi Kural öteki Yarak dır.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Size yanım da şu:::Ben hangi Farsça sözü uyarlayarak yada uyarlamayarak önermişim???????
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen Bengitaşlarındili » 17 Ağu 2011, 19:05

alatay2054 yazdı:Uğurlar
Özellikle büyük yazmanıza gerek yoktu;ben de zaten Farsça olduğunu düşündüğüm demiştim;Arapça değil.
Arapça da PUSAT ın bizdeki  PUSup ATmak birleşik adına ses olarak benzeyip
kilim gibi anlama gelmesini anlatmanızı gerçekten anlayamadım.Bu benzetmeniz tıpkı ;Türkce olan AY  sözcüğüne İngilizcede BEN demek olduğu için AY İngilizce demek gibi oldu.Türkçe PUS mak ile Arapça PSL kilim arasında kavram yada anlam bakımından nasıl bir bağ görebildiniz de Arapça olduğuna karar verdiniz anlamadım???O halde  Türkçe PUS,PAS,PİS nereden geldi???

Türkçede BORAN(çıvgın,kırcılı hava) anlamında bir sözcüğümüz var.Farslar ve kürtler de yağmur anlamında BARAN diyorlar.Eğer sizin aklınızla düşünürsek bu sözcüğü kesin FARSlardan aldık;çünkü biz daha dün ÖTÜKEN ormanlarından gelen maymuncuklarız.Ne varsa bu Fars da var.İşin aslı ise başka,


Börü=börte=boran=baran
Börü(Türkçe kurt)
Börte(MMoğolca Kurt)
Boran (Türkçe kırcılı yağmulu hava=bulanık,kurt havası)
Baran(Frasça ,kürtçe yağmur=bizle aynı anlam)
Bakınız kurt nasıl  yağmura,kırcıya,çıvgına dönüştü.Size bu açıklamayı ne bir Fras yapailir ne de ne idiği belirsiz bir kürt??ancak bizler dilimizi  ağaç gibi budar budar onlara armağan ederiz.

Ayrıca Türklerde kurt iki türlü
birincisi dört ayaklı hayvan olaN MÖCEK,BÖRÜ,HANİ BÖRTÜ-BÖCEK TEKİ BÖRTÜ
ikincisi GÖKSEL,KUTSAL,TANRISAL OLAN KUT=KURT
Bugün birbirimizi KUTladığımızda aslında tanrısal olanıyla KURTlamış oluyoruz.

Neyse ..Bilerek kimseyi kırmak üzmek asla amacım olamaz;bileden kırdıysam özür dilerim.
Öyle görünüyorki bundan sonra önerilerimi kendime saklamalıyım

Uğrola



Öncelikle üslubum kimi zaman çok sivri, çok kaba ve benbenci bir hal alabiliyor, densizlik etti isem kusura bakmayınız.  Ama benim biçemim budur, özgertemiyorum, beni olduğum gibi kabulünüz tek umarımdır.  Pusat sözü  bahsettiğiniz gibi PUSup ATmak gibi iki parçalı bir fiilin kendi içinde kesitlenerek gelişigüzel birleştirilmesi suretiyle oluşturulmuş değildir.  Türkçede bu yöntemle oluşturulan başka bir sözcüğü ben bilmiyorum. Varsa da bilmiyorum.  Varsa dahi yanlıştır. Sizin savladığınız türetim/etimolojik açıklama yöntemini dilimizin mantığı açısından aykırıdır. Kanamıyorum. Beynime ve gönlüme sinmiyor.
Dahası, pusat sözcüğünün Arapça kilim yaygı manasında Busat sözcüğünden geldiğini anlatmaya çalışmıştım. Busat Arapçada anlam kaygısına uğruyor ve kilim ve yaygı anlamından öte kişinin evinde sahip olduğu eşyalar, mal mülk anlamını alıyor. Bu anlamı üzerinden Türkçeye araç gereç anlamıyla geçiyor. Ancak Türkçede bu anlamıyla sabit kalmıyor ve zamanla silah manasını alıyor. Kelimenin tarih boyunca eserlerde taranabildiğini biliyorum.  Pusat sözünü Pusmak fiiliyle bağlantılandırmak güç bir iş, -at biçiminde fiilden isim yapan bir koşumcamız yok. -ıt/-ut biçiminde eylemden ad türeten bir ekimiz var, o da aşıt, geçit gibi sözlerde kulanılıyor ve genellikle yer belirten bir manası var.
Pusat sözü Türkçede türetilemeyeceği gibi Pusut şeklinde türetilse dahi, Pusulan yer, Saklanılan, Sinilen yer anlamlarını anlatabilir, ama Silah gibi saldırı ve korunma amaçlı kullanılan bir araç adını anlatmaz.  Bu nedenle Pusat sözünü Pusmak ve Atmak eylemleri ile bağdaştırmanızı aklım almıyor.
Türkçede B>P ve P>B dönüşümü yaygın; Binmek>Pinmek, Bunar>Pınar, Bişmek>Pişmek, Barmak>Parmak, Bastırma>Pastırma ve daha bir çoğu... 
Bu nedenle PST seslerini değil ama Bst seslerini Arapça Busat sözü ile özdeşleştirmek çok kolay. Kaldı ki bu söz geçmişe doğru izi sürülebilen ve Türkçe olmadığı bilinen bir söz. Benim bu söylediklerim ile sizin söyledikleriniz uzaktan yakından ilgili değil.
Boran sözünü geçiniz, Türkçede Farsça ve Kürtçe  ( Farsça bâridan veya Kürtçe barîn) yağmur anlamındaki Baran sözüyle birebir sesteş baran sözü vardır ki üç yaşındaki koç anlamındadır. Ama benim söylediğim böyle bir benzetme ile ilgili değil. Benim yaklaşımım tamamen etimolojik.
Benim Türkçedeki bütün sözcükleri Farsça Arapça göstermek gibi bir amacım yok. Ama sizin öneriniz de Türkçe olmayan bir sözü Türkçe göstermekten ileriye gitmiyor maalesef.  Önerilerinizi kendinize saklarsanız, onlar öneri olmaz. İyisi mi siz bildiklerinizi paylaşın, bizler de bilmediklerimizi öğrenelim, Bilgi paylaşımı takdir edilesidir ve takdirden sizi muaf tutmayız, ben bir bilgi sunsam sizin de beni muaf tutmayacağınızı gayet iyi biliyorum. Mesele bilgi paylaşımı değil, mesele bilgi kirliliği paylaşımı, bu da önerilerden kaynaklanıyor. Önerilerimizi sunmadan önce halk etimolojisine değil de dil mantığı ve dil tarihine dayandırırsak,  dayanaklarımızı sağlam tutarsak, asla kuşkunuz olmasın o önerilerden ziyadesiyle yararlanacak, dilimize kazadırabileceklerimiz ile kıvanç duyacağız.  Saygılarımla.
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 18 Ağu 2011, 03:08

Uğurlar,sevgiler,saygılar
Sevgideğer BENGİTAŞLARIN DİLİ kandaşım,
Aramızdaki düşünce anlaşmazlığının tek nedeni sizin biryerlerde okuduğunuz ve benim her zaman nefret ettiğim Arapçnın PUSAT a ilişkin açıklamasından kaynaklanıyor.Dilimizde nasıl sesteş sözcükler varsa ;bir dildeki sözcükle başka bir dildeki sözcük de pek güzel seteş olabiliyorlar.

En belirgin örnek
AY bizde :Kamer,takvim gibi anlamlara gelirken;başkaları BEN anlamında kullanabilir.Bir Fars yada kürt kendisini anlatmak için EZ dediğinde ben bir TÜRK olarak onların başlarını ezmek isteyebilirim.Buna sesteşlik diyoruz;bildiğiniz gibi..

Sözlüklerde Arap dilinden sözcüklere otuz tane anlam yazıyorlar.Bunlardan biri de yaygı maygı bilmem neyse;öpöz TÜRKÇE olan PUS mak eylem köküyle ATmak eylem kökünü birleştirdiğimde Arap dilindeki bilmem ne anlama gelen BUSAT tan bize ne ;doğrusu hala anlayabilmiş değilim???????
Sizin yanılgınız AT ı ek gibi düşünmenizden ileri geliyor;oysa AT MAK eylem kökü olunca ;iki Türkçe eylem KÖKÜNDEN BİRLEŞİK AD TÜRETMİŞ OLUYORUZ.
Örnek mi?
med-cezir anlamında====>git gel
sokaktaki çanta hırsızlığı için=======>kapkaç
Bir saldırı türü olan=========>vurkaç
silah anlamında=====pusat

Aynı anlamda zaten ATmak Anadoluda
tüfet ATmak
top ATmak
olarak kullanılıyor.Türkmenistan da ise idama ATmak deniyor(yani;silah atarak öldürmek)
Bu şekilde bir Türetimin dilimizde az olduğunu ben de biliyorum;ama silahtan yeğ değil midir??

Olgunluğunuza,büyüklüğünüze ve bilginize ise ilgi duydum.Bizler zaten  senlik-benlik derdinden sıyrılarak;kendi dilini iyi bilmeyen yarım insandır dan da öte dilimizdeki binlerce yıllık yozlaşmayı gidermeyi görev bilmiş insanlarız.Bilirizki dil yok olunca;biz de yok oluruz.
Esenlikler
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen Tözkoparan » 18 Ağu 2011, 14:14

İkidir gönderilerinizin bir yerlerine ufaktan sıkıştırıyorsunuz Kürt karşıtı sözlerinizi. Bir dil yazışmalığında ırkçılık yersizdir, lütfen dikkat ediniz.
  • 0

Tözkoparan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 331
Katılım: 02 Haz 2011, 00:10
Değerleme: 36

Ynt: silah

İletigönderen Bengitaşlarındili » 18 Ağu 2011, 19:10

alatay2054 yazdı:Sizin yanılgınız AT ı ek gibi düşünmenizden ileri geliyor;oysa AT MAK eylem kökü olunca ;iki Türkçe eylem KÖKÜNDEN BİRLEŞİK AD TÜRETMİŞ OLUYORUZ.
Örnek mi?
med-cezir anlamında====>git gel
sokaktaki çanta hırsızlığı için=======>kapkaç
Bir saldırı türü olan=========>vurkaç
silah anlamında=====pusat

Aynı anlamda zaten ATmak Anadoluda
tüfet ATmak
top ATmak
olarak kullanılıyor.Türkmenistan da ise idama ATmak deniyor(yani;silah atarak öldürmek)
Bu şekilde bir Türetimin dilimizde az olduğunu ben de biliyorum;ama silahtan yeğ değil midir??

Olgunluğunuza,büyüklüğünüze ve bilginize ise ilgi duydum.Bizler zaten  senlik-benlik derdinden sıyrılarak;kendi dilini iyi bilmeyen yarım insandır dan da öte dilimizdeki binlerce yıllık yozlaşmayı gidermeyi görev bilmiş insanlarız.Bilirizki dil yok olunca;biz de yok oluruz.
Esenlikler

İyi niyetinizi saygıyla karşılarken anımasatmak isterim ki sunduğunuz örnekler kuraldışıdır. Kaldı ki kapkaç ve vurkaç sözlerinin kaptıkaçtı ve vurdukaçtı sözlerinden bozma olduğunu biliyorum.  İki emir halinin birleşimiyle söz yaratmayı Türk dilinin mantığına aykırı buluyorum. Bu benim yargım, dayanaklarımı ve kanıtlarımı gösteremem, ama bu dayanak ve kanıtların izinde olacağım. Yalnızca size şu sözlerimizi anımsatmayı borç bilirim:
Oldubitti,
Dedikodu,
Kaptıkaçtı ( kapkaç),
Vurdukaçtı ( vurkaç).
Dikkatinizi çekti mi bilmem, bu şekilde kurallı türetilmiş adlar dahi, bir eylemi, bir işi, bir kılgıyı anlatıyor, bir nesneyi değil.
Demek ki iki ayrı eylemden yararlanılarak üretilen  dedikodu, oldubitti, kaptı kaçtı gibi sözler bir ürün, bir maddeden çok bir sonuç, bir durum adı oluşturuyor. Bu bağlamda durum adı türetmeye yarayan bir yapı nesne adı türetmek için kullanılamaz. Kuraldışı yada yoz biçimler olduğunu düşündüğüm gelgit, vurkaç, kapkaç  dahi bir durumu, bir olguyu, bir kılgıyı bildiriyor. Pusat ise kuraldışı biçimler içinde dahi ayrıksı duruyor. Çünkü o bir kılgıdan çok nesneyi anlatıyor.
Bir akıl yürütelim; varsayalım ki pusat sözü yerine pustuattı diye bir sözümüz olsaydı, bu söz asla nesneyi anlatmayacaktı, stratejik bir edim biçimini bildirecekti. Böyle bir sözümüz yok. Pustuattı stratejisi bugün yalnızca "pusu"  sözüyle ifade ediliyor. Demek, sizin Pus+at savınız, öneriniz her durumda Türkçenin dil mantığı ile eşleşmiyor.
Bütün bunlar bir yana, Pusat sözünün Arapça olduğu biliniyor, Arapçadaki anlamları, Türkçeye geçiş tarihi ( Türkçede kullanılmaya başlandığı tarihler) Türkçede kazandığı anlamlar ve kullanımları eski eserlerimiz taranmak yoluyla bulunuyor. Dolayısıyla da silah mansında Türkçe bir pusat mümkün değil, uydurukça olabilir, ha zevk sizindir ben Türkçe değil, uydurukça kullanmak istiyorum diyorsanız, sizin bileceğiniz iştir. Saygı duyarım.
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 18 Ağu 2011, 22:24

:) 
Aslında geldiğimiz bu noktada bu konu üzerine konuşmamızın fayda sağlayacağı kanısında değilim;ama yine iki söz daha etmek istedim.

Birincisi ;
Ben pusatın  kuraldışı olduğunu biliyordum.Buna rağmen önermiş ve bundan dolayı da kabul görmediğini  görmüş olmaktan mutluyum.
Bu sözün bir müddet daha silah olarak kalma,uzun uzun üçbeş tane kabul görmeyecek söz öbeğininin yanına bile yaklaşamama pahasına silah olamayacağını kabul ettim ama Arapça daki anlamıyla bizim önerimiz farklı olduğundan Arapça olduğunu kabul etmem olanakdışı.

İkincisi ise uydurukluğa ilişkin;
Bilmem farkındamısınız ama dil tam anlamıyla insan uyduruğudur.
Hiçbir dilin kuralını Tanrı koymaz
Gökten Türkçe Dilbilgisi Betiği de inmedi
Dilimizde etkileşimden fazlasıyla payını aldı.Dilde kurallar yeniden konulur;kuralların istisnaları olur.Örneğin İngiliz dilinde  kuralsız eylemler vardır..Bunun gibi her dilin kuraldışısı vardır.

Sizin adınız olan bengitaşlarda olmayan  C, F, H, J ,V,Ğ gibi altı-sekiz fazladan tamga-sesle  anlaşmaya çalışıyoruz şuan?????
Bence bu tamgaseslerde(bakın bir uyduruk daha ;harf demek zoruma gittiği için tamgases dedim,uyduruk olabilir ama çok onurluca Arapdan Farstan ayrı;kökünü kendi dilimden aldığım bir söz uydurdum ;bu beni Araplaşmaktan koruyacaktır) kuraldışı  atalım gitsin;ne dersiniz????
Geriye bize ne kalacak??
Şimdi siz uydurulur ama kurallı olmalı diyeceksizn biliyorum.Bende her dilin kuraldışı söylemleri olduğunu söylüyorum.


Siz uydurukçaya saygı duysanızda zaten anlaşamayız:)))
O yüzden kırmadan-kırılmadan ortak birşeyler UYDURMALIyız;çünkü bu dil bizim.Bu dilin bütün kullanım hakları GÖKTÜRKLER de değil;bizde onların torunlarıyız.Bizimde kullanım haklarımız var.

Buyrun siz ne dersiniz????

Yani şu nefretlik Fars gibi  SİLOOH  demeyelim
Arapça diye elediniz  PUSAT demeyelim
Ne diyelim???


Ayrıca '''' Baran sözüyle birebir sesteş baran sözü vardır ki üç yaşındaki koç anlamındadır.'''''

demişsiniz ya aklıma ne  geldi biliyor musunuz????

Bu baran BİZDEKİ böğüren  ANLAMIYLA eşleşir mi yada bağıran


Esenlikler,

Önerinizi bekliyorum.

Burun kıvırma sırası bende :))))şaka şaka  erkek sözü hiç ön yargım olmayacak.
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen Bengitaşlarındili » 18 Ağu 2011, 22:56

alatay2054 yazdı: :) 
Aslında geldiğimiz bu noktada bu konu üzerine konuşmamızın fayda sağlayacağı kanısında değilim;ama yine iki söz daha etmek istedim.

Birincisi ;
Ben pusatın  kuraldışı olduğunu biliyordum.Buna rağmen önermiş ve bundan dolayı da kabul görmediğini  görmüş olmaktan mutluyum.
Bu sözün bir müddet daha silah olarak kalma,uzun uzun üçbeş tane kabul görmeyecek söz öbeğininin yanına bile yaklaşamama pahasına silah olamayacağını kabul ettim ama Arapça daki anlamıyla bizim önerimiz farklı olduğundan Arapça olduğunu kabul etmem olanakdışı.

İkincisi ise uydurukluğa ilişkin;
Bilmem farkındamısınız ama dil tam anlamıyla insan uyduruğudur.
Hiçbir dilin kuralını Tanrı koymaz
Gökten Türkçe Dilbilgisi Betiği de inmedi
Dilimizde etkileşimden fazlasıyla payını aldı.Dilde kurallar yeniden konulur;kuralların istisnaları olur.Örneğin İngiliz dilinde  kuralsız eylemler vardır..Bunun gibi her dilin kuraldışısı vardır.

Sizin adınız olan bengitaşlarda olmayan  C, F, H, J ,V,Ğ gibi altı-sekiz fazladan tamga-sesle  anlaşmaya çalışıyoruz şuan?????
Bence bu tamgaseslerde(bakın bir uyduruk daha ;harf demek zoruma gittiği için tamgases dedim,uyduruk olabilir ama çok onurluca Arapdan Farstan ayrı;kökünü kendi dilimden aldığım bir söz uydurdum ;bu beni Araplaşmaktan koruyacaktır) kuraldışı  atalım gitsin;ne dersiniz????
Geriye bize ne kalacak??
Şimdi siz uydurulur ama kurallı olmalı diyeceksizn biliyorum.Bende her dilin kuraldışı söylemleri olduğunu söylüyorum.


Siz uydurukçaya saygı duysanızda zaten anlaşamayız:)))
O yüzden kırmadan-kırılmadan ortak birşeyler UYDURMALIyız;çünkü bu dil bizim.Bu dilin bütün kullanım hakları GÖKTÜRKLER de değil;bizde onların torunlarıyız.Bizimde kullanım haklarımız var.

Buyrun siz ne dersiniz????

Yani şu nefretlik Fars gibi  SİLOOH  demeyelim
Arapça diye elediniz  PUSAT demeyelim
Ne diyelim???


Ayrıca '''' Baran sözüyle birebir sesteş baran sözü vardır ki üç yaşındaki koç anlamındadır.'''''

demişsiniz ya aklıma ne  geldi biliyor musunuz????

Bu baran BİZDEKİ böğüren  ANLAMIYLA eşleşir mi yada bağıran


Esenlikler,

Önerinizi bekliyorum.

Burun kıvırma sırası bende :))))şaka şaka  erkek sözü hiç ön yargım olmayacak.


Sn. Alatay, belki ikimiz arasında süregelen yarı oy alış verişi, yarı tartışma, yarı atışma ikimize bir yarar sağlamayacaktır, ancak inanıyorum ki süregiden tartışmadan böleğine düşeni kapıp alacak nice kişi çıkacaktır.  Bu anlamda hiç haçan yazdıklarınızın değerinden kuşkulanmayınız.

Ben bir noktada duruyorum, o nokta da şu: Türkçede bir sözün karşılığı varsa, eski kaynaklarda yer alıyorsa, başka Türk dillerinde kulanılıyorsa, yeni söz türetilmemelidir. Bu duruştan hareketle; Türkçede Silah anlamında iki sözümüz vardır. Biri yaraktır, öbürü kuraldır.  Yarak sözünü argo anlamı nedeniyle çekinceli bulmanızı anlıyorum, duruşunuza boyun eğerim. Peki kural sözü de kaide manasında kalıplaşmış derseniz, doğrudur, kurmak fiilinden türetilmiş ve dil devrimiyle diriltilmiş bir söz olarak yerleşmiştir derim. Ancak bu bizim silah sözü için korumak fiilinden gelen koral sözü için ısrarcı olamayacağımız anlamına gelmez. Koral sözü yarak sözünü dışlamamız durumunda ornuna geçebilecek biricik sözdür. Eski kaynaklarımızda bulunduğu gibi bugünün Türk dünyasında da yaşamaktadır. 
Benim duruşum açıkça budur, yoksa bireysel anlamda sizin önerilerinizin ya da savlarınızı avcısı, dahası sizin karşıtçınız değilim. O nedenle tartışmamızın yararsızlığı konusundaki görüşünüzü değiştirmenizi isterim, Uzlaşamadığımız bir nokta olabilir silah sözünün Türkçe karşılığının ne olacağı, ama bu demek değildir ki biz başka öneri, sav ya da konularda da uzlaşamayacağız. Bu anlamda lütfen beni yanlış anlamayın. Bireyselleştirmeyelim.

Dil uydurukçadır, gelişir, dönüşür, başkalaşır, evrimi bukağılanamaz.Bu doğru, ancak bu dili uyduran atalarımız, öyle bir düzen içerisinde öylesine kurallı uydurmuşlardır ki biz gelecek kuşakların uydurma becerisi için kesin ve değişmez çizgilere sahip bir yol haritasını ortaya koymuşlardır. Bu haritadaki çizgileri değiştirmek, yeni çizgiler koymak geçmişimize giden yolda yolumuzu kaybetmek, atalarımızla bağlarımızı koparmak anlamına gelecektir. O nedenle uyduralım, uydurmaya karşı değilim, Uydurma yeniliklere uyum sağlamanın ayaklarından biridir ve insan beyninin ürünüdür. Matematiksel bir uygulayımdır. Kurallıdır. O kuralları saklayalım. Yok saymayalım. Kuralcılık diyorum. Atalarımız nasıl yapmışsa biz de öyle yapalım diyorum.
Sonuç itibariyle evet bu dili atalarımızdan aldık. Mirasımızdır. Hakkımızdır. Onunla uğraşma ve onu biçimlendirme hakkımız saklıdır. Ancak Biz tek çocuk değiliz. Biz bir babanın tek oğlu değiliz. Türkçenin tek miras hakkı bizim değildir. Bu mirasın diğer hissedarları ( Azerbaycanlılar, Kazaklar, Türkmenler, Özbekler, Uygurlar) bizim  öz be öz kardeşlerimizdir. Atalarımızdan aldığımız miras yalnızca dil değildir, aynı zamanda medeniyetir. Bizim medeniyetimizin bir parçası da akrabalar arasındaki ilişkilerin pek tutulmasıdır. O nedenle dili biçimlendirirken kardeşlerimizden bağımsız olmamamız gerekiyor. Bağlarımızın gücünden alacağımız ivme bizi işerilere götürecektir, ama başımıza buyrukluktan ve bağımsız davranıştan kazancağımız ivme bizi atalardan ve kareşlerden uzağa götürür. Uzakta kalan mirastan ne kadar faydalanır?
Kırılmadan, dökülmeden ve sürüden ayrılmadan uyduralım. Biz akıl etmeden uydurulmuş ve kullanımda olan var ise onu almak hakkımızdır.
Duruşum budur. Diyelim ki pusatı yerleştirdik dle, tuttu. Türkiyedeki herkes anlıyor ve kullanıyor, Ama ben bir Türkmenle ( O da Oğuz, ben de Oğuz, sözüm ona aynı atadan olmayız) karşılaştığımda "Türkiyeniñ köp beyik bir goşunu bar, eñ yeñi yarakları gollanyar"  dediğinde anlamıyorsam ben o ata mirasından caymışım demektir. Türk Türkü anlamadığında Türkçe ne işe yarar?
Duruşum budur. saygılarımla.
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 19 Ağu 2011, 18:43

Esenlikler
Sizin yürekten ustan gelen düşüncelerinize bütün içtenliğimle inanıyor ve katılıyorum.Ben  YARARSIZ derken ;boş adamlar olarak boş şeyler konuşuyoruz anlamında değil;değişmeyen,çakışan ayrılıkta olması için demiştim;yoksa kendimin boş söz söylemiş olabileceğimi belki kabul ederim ama DİLİMİZ ÜZERİNE KUTSAL BİR ÇABAYA BOŞ DİYEMEM.

O halde sizin öneriniz silah yerine YARAK diyebiliriz.Ben gönülden ;hemde hiçbir ayak takımı ağzıyla hem bozukluk yapıp;hemde  Türkçe işte diye dilimizi horlayan tavırlara girmeden kabul ederim ama;soydaşlara yada dilimizi konuşan vatandaşlara nasıl anlatabiliriz bilemiyorum.

Elbette bu çalışmalar bir eğlence için değil;amaç için yapılıyor.O halde amacımız
dilimizi
dölümüzü
soyumuzu
boyumuzu
koruyarak ilerlemek olmalıdır.Bunun için gönlünüz gavi olsun;ben ilk günden beri son derece içtenim size karşı.

Peki bunun için ne yapmamız gerek???

Yani ben tamam YARAK olsun deyince olacaksa olsun.Ben burada daha yeni
üyeyim.Bir oylama sistemi var mı;yoksa olması gerekmez mi?
Benim birde önerim var:
Belirlenmiş kabul edilmiş sözcükleri herkesin kullanması zorunlu olsun.Örneğin;tamam YARAK olsun diye kabul edilince ;birdaha kimse silahı ağzına almasın ;hani Tanrı  göstermesin ama gerekirse de YARAĞINI çekmekten  geri durmasın.

Saygıdeğer Bengitaşların Dili

Benim de bu özleşmede ve yad sözlerin yerine sözcük komada kendi kuralım
şu:
Bulunan yada bulacağımız söz öyle bir söz olmalıki;yerine koyacağımızın dışında başka hiçbirşey usa düşürmemeli.
Sizin yarak öneriniz için demiyorum bunu;genel olarak

Öyle bir söz olmalıki sadece yerine konanı akla getirsin.PUSAT dememin nedeni de buydu.Tamam Türkmen kardaş için YARAK diyelim ama;içinize siniyor mu??
Eğer biz onunda duyar duymaz gönlüne,diline girecek bir söz bulabilirsek
onlar da gönülden kabul edeceklerdir.Onların kabul etmedikleri ne Arap;ne Fars;ne Rus lafları kaldı;onlar da bizim gibi kirlendiler..
Şimdi yarak diyelim ama
iki anlama gelecek
Biriyle CAN verilecek;biriyle CAN alınacak;ben hangi YARAĞI tutacağımı karıştırsam ;suç kimin olacak??
İkinci olarak ise  türettiğimiz,ürettiğimiz sözcükler kesinlikle kısa olmalı;çünkü biz türkler (ÖZÜ TÜRK OLANLAR) dır dırı sevmiyoruz.Üstelik aklı başında hiçkimse OTOBÜS yerine on tane tren vagonu gibi laf dizmeyi istemez.Bu durumda hem türkçeSİNİ diyecek ;hemde yadını atacaksak
dilimizde yetmiş kadar eki etkin olarak kullanmalıyız.

Türetmelerimiz genelde birleşik adlara dayanıyor;oysa bu ekler neden düşünülmez anlamıyorum.Bu kadar ekle herşeye karşılık bulunur kanısındayım.
Silah için

bu arada bir düşünce geldi aklıma:))

ODATAR .

Od Farsça demeyin şimdi de ne olur???

Ot ==od===ATaş====hep bu ot kökünden ;yani Türkçe
OTağ bile bu kökten =====yani ataş yakılan çadır başı..

gibi ....

neyse ben fazla karıştırmayayım.
Bu uğurda düşünen kafa yoran herkesin önünde saygıyla eğiliyorum

Uğrola
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen Bengitaşlarındili » 19 Ağu 2011, 19:15

Yarak sözünün cinsel organ manasında kullanımı argodur, bundan kurtulmak gerektiğine inanıyorum.  Biz Türklerde bu tabulaştırmalar nedeniyle, kaba algılamalar nedeniyle nice söz yerine başka sözcükler getirilmiştir. Bu sözcükler kimi zaman başka temel sözcükler olup, tabulaştırılan kavramın yerine koyulan temel sözcük yerine de yabancı sözcük alınmıştır. Ben dilde kimi sözcüklerin, inanç veya başka olgular nedeniyle tabulaştırılmasının ve o tabulaşan sözcük yerine başka bir sözcüğün kullanıma sokulmasının dilde yozlaşma olduğunu düşünüyorum. Çünkü bir zaman sonra ikame edilen sözcük de anlam dolayısıyla tabulaşacaktır.
açıkça yazmak gerekirse, Sik sözü siymek (işemek) fiili, sidik sözü ve sikmek eylemiyle bağlantılıdır. Si- ( dışarıya sıvı bırakmak) kökünden kaynaklanır. Sik ve siymek sözünü tabulaştırınca bir başka Türkçe sözcük olan yarak ( silah, araç gereç) sözü devreye sokulmuştur. Bu arda Türkçede silah anlamında kullanılabilecek bir sözcük kalmadığı için bu da Arapça Silah sözünün dile yerleşmesine katkıda bulunmuştur. Şimdi Yarak sözü de tabulaştırılmış ve ayıp sayılıyor. Bir başka Türkçe sözü "kamış" diyelim kamış sözünü onun yerine koyacaksak, saz manasındaki kamş sözünün yerine ne koyacağız. Bu tür yerine koymalar anlam kaymalarını hızlandırarak yabancı sözcüklerin dile girmesini kolaylaştırır niteliktedir. Tabulaştırmak yerine, ayıp olduğunu düşünerek kendi sözlerimizle oynamak yerine, zihinlerimizle oynayarak sözcükleri olduğu gibi saklamaktan yanayım. Siymek ( işemek) sik ( işemeye yarayan organ) ve hatta sikmek gibi fiillerin ayıp veya tabu olmaktan çıkması gerekiyor. Bunlar doğal yaşamın parçası ve dilimizin bize armağanı. Tabulaştırmak yerine onu tabulaştıran beyinlerimizi ve toplumsal yapımızı yönlendirmeye çalışmak dilimiz açısından gereklidir. Biz bunları şimdi ayıp sayıyoruz, bunlara bu adları veren atalarımız çok mu terbiyesizdi de bu adları onlara verdiler. Her ne olursa olsun, ister bir hanımla konuşun ister öğrencilerinizle, Penisin karşılığı siktir. Yani Horoz resmi yapıp altına tilki yazılmaz. Bu anlamda yarak sözünü işittiğinizde aklınızı "can veren" değil "can alan" yönünde yürüteceksiniz. Argo anlamını unutacaksınız. Düşüncelerimizi saklamak zorunda değiliz, Hele hele sakladığımız düşüncelerin sözlü halllerini saklamak zorunda hiç değiliz. "Can veren" dediinizin adı siktir. Bu ayıp değildir. Sizin şahsınıza söylemiyorum, bunu ayıp sayan düşünce sistemi baştan hastalıklıdır. Bunu ayıp sayma yanlıştır. Çünkü biz onu ayıp saysak da o var. Ondan kurtulamadığınız sürece siz ona ne ad verirseniz verin o ayıp olacaktır. Sik ayıp diye kullanmadık, yarağı yerine koyduk, e şimdi yarak da ayıp. Bu bir kısır döngü, dili tüketen bir döngü. Çıkın bu döngüden, kırın bu zinciri, Beyninizi erkinleştirin. "Can veren"in adı siktir. "Can veren"i gerçek adıyla andığınızda, elinize alacağınız bir tek yurt savunmasıda gerekli olan "can alan" olacaktır. Koral sözü de değerlendirilmesi gereken güzel bir sözdür. Yarak demekte ısrarcı değilim, seçenekleri ortaya koyuyorum.
Seçeneklerimiz: Yarak ve koral'dır. Ben başka seçenek tanımıyorum.
Ayrıca kimseye silah deme diyemem, isteyen istediğini der, hangisinin dile kalıp geleceğe taşınacağına zaman karar verir.

Odatar "Lav Silahı" için güzel bir öneri olabilir. 
Saygılarımla.
  • 0

Anlayın Artık! Uydurukçuluk devri bitti! Bitti! Koskoca Türk dünyası dururken uydurduklarınızı yutturamazsınız. Biri önerdiğiniz sözü ilk anda kabullenebilir ama sonra diğer Türk dillerindeki karşılıklarını öğrenince, önermiş olduğunuz uyduruk söz için size kin ve nefret besler. Benim şu anda tüm uydurukçulardan duyduğum nefreti duyar size, ama bunu şahıs olarak kimseye yöneltemediği, maddileştiremediği için Türkçeciliğe yansıtır. Türkçeciliğe nefret duymaya başlar.İşte siz UYDURUKÇULAR farkında olmadan TÜRKÇEYİ BALTALAYANLAR DURUMUNDASINIZ. Yeter artık UYDURMAYIN!
Üyelik görseli
Bengitaşlarındili
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2144
Katılım: 28 May 2009, 15:46
Konum: Ýstanbul
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen alatay2054 » 19 Ağu 2011, 22:29

Bir konuya çok güzel değinmişsiniz.Ben de bu tabulardan bıkmış usanmıştım.YaraĞa karşı düşünce belirtmem ayıp saymamdan değildi;sizin de belirtmiş olduğunuz gibi..Dilimiz bunun gibi birçok tabularla dolu.Aslında tabu dolu olan dil değil;bazı kafalar
bok====>kaka
ölü=====>mevta
gerdek ===>zifaf
sikiş===>sex
göt===>popo
kız kaçırma===>iğfal
yönelmek===>temayül

Bilmiyorum hangi birini sayayım.Bu benim kendimi bildim bileli karşı olduğum bi zırvalık.Birisi demez mi bok deme bok deme ayıp
Ne diyeyim  ???
Kaka
O nedemek??
Bok

Özür dilerim içimde engelleyemediğim bir argo konuşma isteği yok ama düşünülen söylenmek istenen de bu olunca;yabancı bir sözle demek sözde örtmeye çalışmak çoooooook  enayice;çok gülünç

Evet kabul ettim
Biryerlede  bir oylama sayım varsa  oyum silaha karşı YARAK tan yana

Saygılar
  • 0

alatay2054
Türkçeséver
Türkçeséver
 
İleti: 40
Katılım: 11 Ağu 2011, 11:54
Değerleme: 0

Ynt: silah

İletigönderen ingichka » 19 Ağu 2011, 23:24

Tarihî Türk metinleri veya günümüz Türk yazı dillerinden metinler halk tarafından okunsa durum daha farklı olabilirdi. Qəndəharda yaraqlıların hücumları nəticəsində iki nəfər həlak olub. Norwegiýadaky partlama we ýaragly hüjüm netijesinde azyndan 92 adam öldi.
  • 0

Üyelik görseli
ingichka
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2242
Katılım: 01 Oca 2008, 14:33
Konum: istanbul
Değerleme: 19

ÖncekiSoñraki

Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 8 konuk

Reputation System ©'