2. bét (Toplam 2 bét)

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 28 Eki 2014, 19:19
gönderen Oktay D.
élçi, "temsilci" değil, "mesaj gönderen, ulak" añlamına geliyor. Kız istemeye gidilmesi için élçi gönderilir çünkü kız tarafına "biz kızıñızı istemeye geleceğiz" diye salık vérilmek istenir (artık kentlerde élçi yollamıyorlar, doğrudan telefonla aranma olayı oluyor).

Oysa "temsilci" kavramı, temsil edilen şey/kişi ile eşdeğer görülme olayıdır. Örneğin milletvekilleri, kendi séçim bölgesiniñ temsilcisi olarak yasama görevini gerçekleştirir. Yâni kendi seçmen kitlesiniñ adına davranır. élçi ise yalñızca iletiyi ulaştırır.

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 28 Eki 2014, 19:32
gönderen Gökbey
Doğru dérsin, ivedi davranmayıp daha albenisi olan bir sözcük türemesini bekleyeceğim. :-\

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 28 Eki 2014, 21:45
gönderen bensay
Oktay D. yazdı:élçi, "temsilci" değil, "mesaj gönderen, ulak" añlamına geliyor. Kız istemeye gidilmesi için élçi gönderilir çünkü kız tarafına "biz kızıñızı istemeye geleceğiz" diye salık vérilmek istenir (artık kentlerde élçi yollamıyorlar, doğrudan telefonla aranma olayı oluyor).

Oysa "temsilci" kavramı, temsil edilen şey/kişi ile eşdeğer görülme olayıdır. Örneğin milletvekilleri, kendi séçim bölgesiniñ temsilcisi olarak yasama görevini gerçekleştirir. Yâni kendi seçmen kitlesiniñ adına davranır. élçi ise yalñızca iletiyi ulaştırır.


Bu yorumuna katılamıyorum sevgili Oktay.

İlkin; "elçilerin yaptıkları iş yalnızca ulaklık olsaydı, ulak dışında elçi gibi yeni bir adlandırmaya gerek olmazdı, ikinci olarak, bugün büyükelçilerin yaptıkları işi yalnızca ulaklık olarak görmek doğru değildir," diye düşünüyorum

büyükelçi
a. (büyü'kelçi) Bir devletin başka bir devletteki en üst düzey temsilcisi, sefirikebir.

Güncel Türkçe Sözlük


Öte yandan bugün daha çok diplomasi ile iç içe geçmiş olma durumu nedeniyle temsilci, temsilcilik için başka bir nenler bulunsa daha iyi olur diye düşünmüyor da değilim. Hani "Standart and Poors Türkiye'de elçilik açtı" dediğimizde şöyle bir duralıyoruz değil mi, bunu "elçilemelik/elçilemcilik/elçimenlik" biçiminde aşabilir miyiz diye de düşünmüşlüğüm vardır.

Bu arada ilk çalışmalarımda temsilci için "adınman, sözermen" gibi denemelerim olmuştu. Kısacası ortaya karışık bir pizadan daha karışığım.

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 28 Eki 2014, 22:51
gönderen Oktay D.
Dikkat édilirse dış işlerindeki élçilik, temsilcilik ile karışık. İki adlandırma da kullanılıyor. Çünkü élçiniñ iki görevi de bulunuyor. Yânî hem élçi hem de temsilcidir onlar. İki kavram, bir örnek üzerinde aynı makamda birleşiyor diye o iki kavramı eş tutmamız doğru olmaz.

Bu arada ulak dérken, tabii ki ulakla eş tutmuyorum. Ancak élçileriñ görevi, él/devlet adına ulaklık yapmak olduğu için o kavramı düz ulaklıktan ayrı tutuyoruz zaten.

Bu arada sözcü sözcüğünden hareketle usuma geldi:
özcü "temsilci"
düşünülebilir.

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 29 Eki 2014, 01:04
gönderen M.calli
bensay yazdı:
Oktay D. yazdı:élçi, "temsilci" değil, "mesaj gönderen, ulak" añlamına geliyor. Kız istemeye gidilmesi için élçi gönderilir çünkü kız tarafına "biz kızıñızı istemeye geleceğiz" diye salık vérilmek istenir (artık kentlerde élçi yollamıyorlar, doğrudan telefonla aranma olayı oluyor).

Oysa "temsilci" kavramı, temsil edilen şey/kişi ile eşdeğer görülme olayıdır. Örneğin milletvekilleri, kendi séçim bölgesiniñ temsilcisi olarak yasama görevini gerçekleştirir. Yâni kendi seçmen kitlesiniñ adına davranır. élçi ise yalñızca iletiyi ulaştırır.


Bu yorumuna katılamıyorum sevgili Oktay.

İlkin; "elçilerin yaptıkları iş yalnızca ulaklık olsaydı, ulak dışında elçi gibi yeni bir adlandırmaya gerek olmazdı, ikinci olarak, bugün büyükelçilerin yaptıkları işi yalnızca ulaklık olarak görmek doğru değildir," diye düşünüyorum
büyükelçi
a. (büyü'kelçi) Bir devletin başka bir devletteki en üst düzey temsilcisi, sefirikebir.

Güncel Türkçe Sözlük


Öte yandan bugün daha çok diplomasi ile iç içe geçmiş olma durumu nedeniyle temsilci, temsilcilik için başka bir nenler bulunsa daha iyi olur diye düşünmüyor da değilim. Hani "Standart and Poors Türkiye'de elçilik açtı" dediğimizde şöyle bir duralıyoruz değil mi, bunu "elçilemelik/elçilemcilik/elçimenlik" biçiminde aşabilir miyiz diye de düşünmüşlüğüm vardır.

Bu arada ilk çalışmalarımda temsilci için "adınman, sözermen" gibi denemelerim olmuştu. Kısacası ortaya karışık bir pizadan daha karışığım.



elçilemcilik gibi bir sözcük bana lobicilik için çok güzel bir öneriymiş gibi geldi

her ne kadar elçi sözcüğünün çok uygun görmesem de 1. isim Bir devleti başka bir devlet katında temsil eden kimse, sefir tdk böyle açıklamış ki bende usumdada bu canlanıyor sözcüğü duyunca ki öyle olmasıda gerekli gibi çünkü hiç bir zaman toplumun isteklerinin dışına çıkmamaları gerek bazı hakları olabilir ancak bu hakları onlara toplum vermiştir ve istediklerindede alırlar olayının kemiğe bürünmüş biçimi gibi

ayrıca şu temsil (gösteri) kavramını ayırmamız gerektiğini düşünüyorum çünkü burada ki olaya çok kolaylıkla karşılık türetebiliyoruz ve bu karşılık genelde millet temsilcisi olayıyla çok ilgisiz oluyor

Re: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 29 Eki 2014, 13:36
gönderen bensay
Bugün "elçi" denince usda, gözde beliren durum bellidir, temsil bu sözcüğün anlam içeriğinde özellikle diplomatik temsil niteliğinde en azından günümüzde güçlü bir biçimde vardır ve bunu görmezden gelmek değilseye ya da bu anlam doğru değil demek doğru olmaz diye düşünüyorum.

Ynt: temsil, temsilci

İletiGönderilme zamanı: 22 Oca 2019, 14:42
gönderen datadeveb
sayıt
temsil

sayıtçı
temsilci


Bildiğiniz üzere saymak eylemi yerine koymak gibi kavramlarda kullanılıyor. Daha birçok anlamda kullanılıyor. Örneğin "Ben yokken burada yönetici olarak Erdinç sayılır."

Say- kökünü nerelerde ne biçim kullanıldığını düşünürseniz aşağı yukarı sayıt sözcüğünü önermemi anlayabilirsiniz. Belki başka bir ad yapan ek daha uygun gider. Daha yakışık olur. Bu öneriden konuyu ısıtayım önce...