Yazışmalık

Başka sese beñzemez ananıñ sesi, Her sözcüñ arasañ vardır Türkçesi

ısmarlamak, sipariş

Yéñi sözcük türetim çalışmaları ile önerileri içerir.

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen Gökkurt » 13 Eki 2017, 23:09

"Kebapçıdan beş lahmacun söyledim"deki söyledim ıslarmalak demek sanırım.

söylek
ısmarlamak


Tabii günümüzde bilgisayar ortamında söylek ne den tutar bilemiyorum.
  • 0

Gökkurt
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 391
Katılım: 13 Mar 2010, 13:11
Değerleme: 275

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen bensay » 14 Eki 2017, 00:08

sipariş alma isteği belirttiği için "alası(g)lama" olur mu bilmem?
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2561
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1019

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen bilimdan » 01 Kas 2017, 08:37

Ismarlamak manasında tapşırmak ve yüzetmek fiilleri vardır.
  • 0

bilimdan
Göñüllü
Göñüllü
 
İleti: 198
Katılım: 01 Kas 2017, 08:07
Değerleme: 73

İletiThis post was deleted by bensay on 10 Kas 2017, 14:49.

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen bensay » 10 Kas 2017, 14:52

bensay yazdı:sipariş alma isteği belirttiği için "alası(g)lama" olur mu bilmem?


yok, "alımsayış" olsun
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2561
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1019

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen hskizilcik » 10 Kas 2017, 16:40

al- eylemine getirilen -sa eki ile yapılan türetimler, "almak istemek" anlamı veriyor. Ancak ısmarlamak, birinin almasını istemektir. O yüzden almak değil, alınmasını istemek demek gerekli. Türkçede zaten "aldır-" eylemi var. Birine bir şey sipariş etmek, ona onu aldırmaktır. Ayrıca bir söze gerek olduğunu sanmıyorum.

ısmarlamak: aldırmak
  • 0

Üyelik görseli
hskizilcik
Dérnek Üyesi
 
İleti: 137
Katılım: 29 Ağu 2013, 19:25
Konum: Ankara
Değerleme: 182

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen Tözkoparan » 19 Kas 2017, 22:00

hskizilcik yazdı:ısmarlamak, birinin almasını istemektir.



Yoo, değildir. Ismarlamak birisinden bir ürünü kendin veya başkası için belli bir şekilde istemektir. Galiba bir dükkanda bulunmayan ürünü özellikle istetmek durumundan bahsediyorsunuz, ama buna zaten benim de kullandığım gibi "istetmek" diyoruz. "aldırmak" öneriniz geniş ölçekte açığı kapatmıyor.
  • 0

Tözkoparan
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 356
Katılım: 02 Haz 2011, 00:10
Değerleme: 49

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen hskizilcik » 19 Kas 2017, 23:29

Geniş ölçekte kapatması gerekmiyor zaten. Bir sözcüğün birden çok anlamı varsa, her bir anlamı için ayrı bir karşılık üretilebilir. İstetmak de benim söylediğim anlamı karşılamıyor. İki anlam için iki ayrı söz olabilir. Şöyle:

Mağazadan ürünü getirmesini istemek: İstetmek, getirtmek
Birinden ürünü almasını istemek: aldırmak
  • 0

Üyelik görseli
hskizilcik
Hasan Şahin Kızılcık
Dérnek Üyesi
 
İleti: 137
Katılım: 29 Ağu 2013, 19:25
Konum: Ankara
Değerleme: 182

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen bensay » 23 Eyl 2018, 01:17

İngiliz sezgisiyle karşılık türetmeye çalışırsak "order" karşılığı ulaşacağımız sözcük "buyru, buyrulama" sipariş/ısmarlama içim şu kıpı an bana kötü gelmedi?
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2561
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1019

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen datadeveb » 23 Eyl 2018, 02:22

bensay yazdı:İngiliz sezgisiyle karşılık türetmeye çalışırsak "order" karşılığı ulaşacağımız sözcük "buyru, buyrulama" sipariş/ısmarlama içim şu kıpı an bana kötü gelmedi?


Buyrultu olur sanki...
  • 0

Deveb Önyüz Çatısı
data-deveb.github.io
Üyelik görseli
datadeveb
Deveb Önyüz Çatısı
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 301
Katılım: 31 Tem 2018, 18:20
Değerleme: 226

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen ulduzéver » 23 Eyl 2018, 09:09

Orta Türkçe tutur- "emretmek, sorumlu tutmak, vasiyet etmek" ve tutuz- "nasihat etmek, öğüt vermek" démek. tutuz- Kutadgu Bilig'de "ısmarlamak" añlamında. Her iki sözcüğüñ de tut- eyleminiñ éttirgen çatısı olduğu ilginç.
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 613
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 525

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen datadeveb » 23 Eyl 2018, 17:04

ulduzéver yazdı:Orta Türkçe tutur- "emretmek, sorumlu tutmak, vasiyet etmek" ve tutuz- "nasihat etmek, öğüt vermek" démek. tutuz- Kutadgu Bilig'de "ısmarlamak" añlamında. Her iki sözcüğüñ de tut- eyleminiñ éttirgen çatısı olduğu ilginç.


Mantık sözcüğü için tutak karşılığını kullanıyordum. Dayanağım yalnızca anlamsal yol yordamdı. "tutuz-" sözcüğüne öğüt vermek gibi karşılık yazıldığını görünce bir kere daha mantık sözcüğüne karşılık ürettiğim sözcüğün doğru sezgilerle olduğunu anladım.

DLT'de but diye bir sözcük görmüştüm. Gelen birisine verilen bahşiş anlamına geldiği gibi bi şey söyleniyordu. Ismarlamak sözcüğünün bir anlamı da başkası adına bedelini karşılamak anlamına geliyor. Belki bir yararı dokunur.
  • 0

Deveb Önyüz Çatısı
data-deveb.github.io
Üyelik görseli
datadeveb
Deveb Önyüz Çatısı
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 301
Katılım: 31 Tem 2018, 18:20
Değerleme: 226

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen bensay » 23 Eyl 2018, 19:09

datadeveb yazdı:DLT'de but diye bir sözcük görmüştüm. Gelen birisine verilen bahşiş anlamına geldiği gibi bi şey söyleniyordu. Ismarlamak sözcüğünün bir anlamı da başkası adına bedelini karşılamak anlamına geliyor. Belki bir yararı dokunur.


belirttiğiniz anlamda "akçelemek" kullanılabilir
  • 0

http://www.gelgelturkce.blogcu.com
https://www.facebook.com/OzlestirmeKilavuzu
Evrensel olan kavramlardır, sözcükler ulusal olabilir, dahası olmalıdır.
Üyelik görseli
bensay
Yazışmacı
Yazışmacı
 
İleti: 2561
Katılım: 03 Eyl 2007, 14:19
Konum: istanbul
Değerleme: 1019

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen ulduzéver » 23 Eyl 2018, 19:17

mantık için zâten éseme sözcüğümüz vâr. tutak sözcüğü nite mantık sözcüğüne karşılık olabilir?
tutuz- "tutturmak" sözcüğünüñ öğüt vérmek añlamında kullanılmasınıñ tekçe bir nédeni olabilir. O da sözünü tutmak "sözünü öñemseyip benimsemek" kavramından yola çıkıldığıdır. Niyekim Karahanlı Türkçesinde géñellikle sözin tut- déyimi kullanımdaydı. tutuz- eylemi aslında ısmarlamak, emânet étmek démek. tek başına "öğüt vérmek" démek değil. Örneğin oña tutuzdum = "oña öğüt vérdim" démek olmaz. oña bir söz tutuzdum "oña öğüt vérdim" démek olur. Burda da işte "oña bir söz emânet éttim" kavramı vâr.
  • 0

ulduzéver
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 613
Katılım: 25 May 2016, 22:14
Konum: Tebriz
Değerleme: 525

Ynt: ısmarlamak, sipariş

İletigönderen TürkçeSözlük78 » 23 Eyl 2018, 20:15

Konu sapmasın diye mantık, tutak, eseme konusunu şu başlık altında tartışalım arkadaşlar:
Mantık, eseme
  • 5

Türk demek Türkçe demektir!
Üyelik görseli
TürkçeSözlük78
Oğuzhan T.
Dil Emekçisi
Dil Emekçisi
 
İleti: 418
Katılım: 12 Nis 2018, 01:07
Konum: Yedi Tepe
Değerleme: 310

ÖncekiSoñraki

Dön Sözcük Türetme, Öneriler

Kimler çevrimiçi

Bu bölümü gezen üyeler: Hiç bir üye yok ve 9 konuk

Reputation System ©'