2. bét (Toplam 5 bét)

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 10 Şub 2012, 21:30
gönderen Tumay
Yalnızca ''sayrı'' anlamı  Türkçe.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 10 Şub 2012, 21:33
gönderen Bengitaşlarındili
BARIŞ yazdı:Arkadaşlar mükemmel sözcüğünün karşılığı var, türetmemize gerek yok. Yanlışsam düzeltin,

mükemmel yerine KEMÇİLİKSİZ sözcüğü varmış, pürüzsüz gibi bir anlamı var sanırım.

KEMÇİKLİK ise pürüz anlamına geliyormuş,

aynı kökten mi bilmiyorum bilen arkadaşlar yardım etsin;

KEM ise [ETü] UyB <1000 kem 1. hastalık, ağrı, ıztırap, 2. eksik, noksan, KUSURLU  imiş,

Kaşgarlı Mahmut' ta da geçiyor KEM hastalık anlamında.

Sözcük varken ve de kullanılıyorken yeniden türetmeyelim diye düşünüyorum !!!!!!!   
Türk dillerindeki kemçiliksiz ( mükemmel )  Farsça Kem (az eksik noksan)  sözünden türemiştir. Eksiksiz, Noktansız, tas tamam dolayısıyla da mükemmel anlamındadır.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 11 Şub 2012, 14:02
gönderen BARIÞ
Tamam o zaman, KEMÇİLİKSİZ sözcüğünü bırakıyorum. ONAT en iyisi.

ONAT ı tutalım bence...

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 11 Şub 2012, 15:07
gönderen Bengitaşlarındili
BARIŞ yazdı:Tamam o zaman, KEMÇİLİKSİZ sözcüğünü bırakıyorum. ONAT en iyisi.

ONAT ı tutalım bence...
Kemçiliksiz sözünün bir tek kem kısmı Farsça diye onu tümden bırakmak haksızlık oluyor. Kemçiliksiz Türk kültürünün bir türetimi. Farsçada mükemmel anlamında böyle bir sözcük yok.
Kemçiliksiz sözünün başım üstünde yeri var, Türkmenler, Özbekler, Uygurlar, Kırgızlar, Kazaklar, Tatarlar ve Başkurtlar bu sözü kullanırken nasıl bırakayım bu sözü? Olmaz öyle şey!

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 11 Şub 2012, 23:25
gönderen Kuşhan
Bengitaşlarındili yazdı:Kemçiliksiz sözünün bir tek kem kısmı Farsça diye onu tümden bırakmak haksızlık oluyor. Kemçiliksiz Türk kültürünün bir türetimi. Farsçada mükemmel anlamında böyle bir sözcük yok.
Kemçiliksiz sözünün başım üstünde yeri var, Türkmenler, Özbekler, Uygurlar, Kırgızlar, Kazaklar, Tatarlar ve Başkurtlar bu sözü kullanırken nasıl bırakayım bu sözü? Olmaz öyle şey!


Kökü Türkçe ise kemçilik yerine yetişmezçilik ile yetmezçiliği kullanmayı yeğlerim.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 00:17
gönderen Bengitaşlarındili
Kuşhan yazdı:Kökü Türkçe ise kemçilik yerine yetişmezçilik ile yetmezçiliği kullanmayı yeğlerim.

Yetmezlik, Yetmezcilik gibi bir söz hatırlıyorum Türkmencedeydi galiba, ama onunda anlamı eksiklik, noksan, buhran gibi bir şeydi.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 00:49
gönderen Oktay D.
"mükemmelliyet" gibi sözcükleri de düşünmek gerek.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 01:44
gönderen Bengitaşlarındili
Kemçiliksiz=Mükemmel, Kemçiliksizlik=Mükemmelliyet, Kemçiliksizcil=Mülemmelliyetçi

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 03:20
gönderen Oktay D.
Belki şöyle bir ikili yapılabilir:
eksi- "eksik olmak" × tümle- "tüm olmak"
eksik "tüm olmayan" × tümlek "eksiksiz, tüm olan, mükemmel"

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 03:50
gönderen Kuşhan
Bengitaşlarındili yazdı:Yetmezlik, Yetmezcilik gibi bir söz hatırlıyorum Türkmencedeydi galiba, ama onunda anlamı eksiklik, noksan, buhran gibi bir şeydi.


Buradaki yetme bizdeki yitme, kaybetme anlamındaki sözcük sanırım. Dolayısıyla mükemmel için önerilerim yitmesiz, yitimsiz, yitişsiz, yitiksiz. Yetmezcilik ma türevleri en az kemçilik kadar yaygın sözcükler. Türkçe açısından bir anlam belirtmeyen kem kökü yerine yit kökünden gelen bir sözcüğü yeğlerim. İnternette araştırdığımızda yitimsiz=mükemmel gibi bir eşitlik bulamayabiliriz belki ancak Türkçenin yapısı gereği bunu tüm Türk dilleri anlar.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 06:48
gönderen Oktay D.
Bengitaşlarındili yazdı:
BARIŞ yazdı:Arkadaşlar mükemmel sözcüğünün karşılığı var, türetmemize gerek yok. Yanlışsam düzeltin,

mükemmel yerine KEMÇİLİKSİZ sözcüğü varmış, pürüzsüz gibi bir anlamı var sanırım.

KEMÇİKLİK ise pürüz anlamına geliyormuş,

aynı kökten mi bilmiyorum bilen arkadaşlar yardım etsin;

KEM ise [ETü] UyB <1000 kem 1. hastalık, ağrı, ıztırap, 2. eksik, noksan, KUSURLU  imiş,

Kaşgarlı Mahmut' ta da geçiyor KEM hastalık anlamında.

Sözcük varken ve de kullanılıyorken yeniden türetmeyelim diye düşünüyorum !!!!!!!   
Türk dillerindeki kemçiliksiz ( mükemmel )  Farsça Kem (az eksik noksan)  sözünden türemiştir. Eksiksiz, Noktansız, tas tamam dolayısıyla da mükemmel anlamındadır.

Türkçe kem "hastalık" sözcüğü Farsça kökenli değilmiş. Moğolca gem, Eski Türkçe kēm olarak görülen sözcüğüñ Ana Moğolca *gem, Ana Türkçe *kēm olup Ana Altayca *kēm/*gēm olduğu görülüyor[Doerfer, 1975. Bét: 2]. Bu arada "hastalık" añlamı ile "eksiklik" añlamı ayrı iki sözcük değildir (hastalığıñ da bir kusur olması sezgisiyle).

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 12 Şub 2012, 13:35
gönderen Bengitaşlarındili
Oktay D. yazdı:
Bengitaşlarındili yazdı:
BARIŞ yazdı:Arkadaşlar mükemmel sözcüğünün karşılığı var, türetmemize gerek yok. Yanlışsam düzeltin,

mükemmel yerine KEMÇİLİKSİZ sözcüğü varmış, pürüzsüz gibi bir anlamı var sanırım.

KEMÇİKLİK ise pürüz anlamına geliyormuş,

aynı kökten mi bilmiyorum bilen arkadaşlar yardım etsin;

KEM ise [ETü] UyB <1000 kem 1. hastalık, ağrı, ıztırap, 2. eksik, noksan, KUSURLU  imiş,

Kaşgarlı Mahmut' ta da geçiyor KEM hastalık anlamında.

Sözcük varken ve de kullanılıyorken yeniden türetmeyelim diye düşünüyorum !!!!!!!    
Türk dillerindeki kemçiliksiz ( mükemmel )  Farsça Kem (az eksik noksan)  sözünden türemiştir. Eksiksiz, Noktansız, tas tamam dolayısıyla da mükemmel anlamındadır.

Türkçe kem "hastalık" sözcüğü Farsça kökenli değilmiş. Moğolca gem, Eski Türkçe kēm olarak görülen sözcüğüñ Ana Moğolca *gem, Ana Türkçe *kēm olup Ana Altayca *kēm/*gēm olduğu görülüyor[Doerfer, 1975. Bét: 2]. Bu arada "hastalık" añlamı ile "eksiklik" añlamı ayrı iki sözcük değildir (hastalığıñ da bir kusur olması sezgisiyle).
O halde kemçiliksiz bütünüyle arı duru Türkçe bir söz olup çıkıuor, mükemmelliğin tam tarşılığı oluyor, hastalıksız, eksiksiz, mükemmel

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 13 Şub 2012, 17:24
gönderen BARIÞ
Bengitaşlarındili yazdı:
Oktay D. yazdı:
Bengitaşlarındili yazdı:[quote="BARIŞ"]
Arkadaşlar mükemmel sözcüğünün karşılığı var, türetmemize gerek yok. Yanlışsam düzeltin,

mükemmel yerine KEMÇİLİKSİZ sözcüğü varmış, pürüzsüz gibi bir anlamı var sanırım.

KEMÇİKLİK ise pürüz anlamına geliyormuş,

aynı kökten mi bilmiyorum bilen arkadaşlar yardım etsin;

KEM ise [ETü] UyB <1000 kem 1. hastalık, ağrı, ıztırap, 2. eksik, noksan, KUSURLU  imiş,

Kaşgarlı Mahmut' ta da geçiyor KEM hastalık anlamında.

Sözcük varken ve de kullanılıyorken yeniden türetmeyelim diye düşünüyorum !!!!!!!   
Türk dillerindeki kemçiliksiz ( mükemmel )  Farsça Kem (az eksik noksan)  sözünden türemiştir. Eksiksiz, Noktansız, tas tamam dolayısıyla da mükemmel anlamındadır.

Türkçe kem "hastalık" sözcüğü Farsça kökenli değilmiş. Moğolca gem, Eski Türkçe kēm olarak görülen sözcüğüñ Ana Moğolca *gem, Ana Türkçe *kēm olup Ana Altayca *kēm/*gēm olduğu görülüyor[Doerfer, 1975. Bét: 2]. Bu arada "hastalık" añlamı ile "eksiklik" añlamı ayrı iki sözcük değildir (hastalığıñ da bir kusur olması sezgisiyle).
O halde kemçiliksiz bütünüyle arı duru Türkçe bir söz olup çıkıuor, mükemmelliğin tam tarşılığı oluyor, hastalıksız, eksiksiz, mükemmel
[/quote]

Köken araştırması yapan arkadaşlar bir çalışsınlar bakalım. Ama bilgi doğruysa çok güzel olur, kemçiliksiz sözcüğüne çok kanım ısınmıştı. İyi bolocak iyi....

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 18 Nis 2012, 00:18
gönderen BARIÞ
ONAT sözcüğü ile ilgili ;

Mustafa Kemal Paşa'nın Naim Hazım'a "ÜLKÜ ONAT" isim ve Soyisim vermesi.

Atatürk soyadını alan Mustafa Kemal , bir akşam Naim Hazım'a ; " Hoca! idealler erişilemeyen şeylerdir. Şu idealin Türkcesini bul. ." deyince Naim Hazım, "Paşam bizde "Ulku Dağı"vardır. Bu Türkçe'de göz yanılgısıdır. Vardım sanırsınız erişemezsiniz. O Ulku Dağı ulaşılamayan yer olur ..." deyince Atatürk;
-Şu Ulku dağını ses uyumuna uydur . . . dedi.
Naim Bey: Ülkü çıkar Paşam!. . . dedi.
Atatürk Naim Hazım'a : Yahu hoca!. . sen dürüst adamsın ingilizler dürüste 'On ist" (honest) der, fransızlar "Onet" (honnête) der. Senin soyadın "Onat"olsun deyince
Naim Bey: Teveccühünüz"paşam der.

Ve Atatürk Naim Bey'e Ülkü ismiyle birlikte NAİM HAZIM BEY, BAY ÜLKÜ ONAT yazılı 8-11-1934 tarihli ve K. Atatürk imzalı belgeyi verir ve Naim Bey'in ismi NAİM HAZIM ÜLKÜ ONAT'dır.

Ynt: mükemmel demesek, ne desek?

İletiGönderilme zamanı: 18 Nis 2012, 10:14
gönderen Le Qabaq
BARIŞ yazdı:ONAT sözcüğü ile ilgili ;

Mustafa Kemal Paşa'nın Naim Hazım'a "ÜLKÜ ONAT" isim ve Soyisim vermesi.

Atatürk soyadını alan Mustafa Kemal , bir akşam Naim Hazım'a ; " Hoca! idealler erişilemeyen şeylerdir. Şu idealin Türkcesini bul. ." deyince Naim Hazım, "Paşam bizde "Ulku Dağı"vardır. Bu Türkçe'de göz yanılgısıdır. Vardım sanırsınız erişemezsiniz. O Ulku Dağı ulaşılamayan yer olur ..." deyince Atatürk;
-Şu Ulku dağını ses uyumuna uydur . . . dedi.
Naim Bey: Ülkü çıkar Paşam!. . . dedi.
Atatürk Naim Hazım'a : Yahu hoca!. . sen dürüst adamsın ingilizler dürüste 'On ist" (honest) der, fransızlar "Onet" (honnête) der. Senin soyadın "Onat"olsun deyince
Naim Bey: Teveccühünüz"paşam der.

Ve Atatürk Naim Bey'e Ülkü ismiyle birlikte NAİM HAZIM BEY, BAY ÜLKÜ ONAT yazılı 8-11-1934 tarihli ve K. Atatürk imzalı belgeyi verir ve Naim Bey'in ismi NAİM HAZIM ÜLKÜ ONAT'dır.
Ulku zaten ses uyumuna uyuyor ülku veya ulkü değil ya?

Oñat Türkmen Türkçesinde "iyi" anlamında kullanılan bir sözcük:
oňat

    seret gowy

        Jaýlary köp, oňat we arzan gurmak gerek. («Sowet Türkmemistany» Gazeti)

        Oňat belgiler alyp, özüňe gep getirme. (Nury Annagylyç, Saýlanan Eserler)
Türkmen diliniň sözlügi