<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Türkçesi Varken &#187; göktürkçe</title>
	<atom:link href="http://turkcesivarken.com/damga/gokturkce/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://turkcesivarken.com</link>
	<description>Başka sese benzemez ananın sesi, ararsan vardır her sözün Türkçesi.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 12:17:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Göktürk Damgaları Evrensel Yiv Ölçünlerinde</title>
		<link>http://turkcesivarken.com/gokturk-damgalari-evrensel-yiv-olcunlerinde/</link>
		<comments>http://turkcesivarken.com/gokturk-damgalari-evrensel-yiv-olcunlerinde/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 13:45:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gökbey ULUÇ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çavlar (Haberler)]]></category>
		<category><![CDATA[damga]]></category>
		<category><![CDATA[evrensel yiv]]></category>
		<category><![CDATA[göktürkçe]]></category>
		<category><![CDATA[orkun]]></category>
		<category><![CDATA[unicode]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://turkcesivarken.com/?p=1133</guid>
		<description><![CDATA[Bir süre önce şu[1] başlıkta bildirdiğimiz gibi <strong>Göktürk damgaları evrensel yiv démeli unicode ölçünlerine yükseltildi.</strong> Bu ne añlama geliyor? Şuna; artık Lâtin damgalarını yazdığıñız gibi Türk damgalarını da özgürce yazabileceksiñiz. Aşağıda gördüğüñüz gibi <strong>GOOGLE'da arama bile yapabileceksiñiz.</strong> [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bir süre önce şu[1] başlıkta bildirdiğimiz gibi <strong>Göktürk damgaları evrensel yiv démeli unicode ölçünlerine yükseltildi.</strong> Bu ne añlama geliyor? Şuna; artık Lâtin damgalarını yazdığıñız gibi Türk damgalarını da özgürce yazabileceksiñiz. Aşağıda gördüğüñüz gibi <strong>GOOGLE&#8217;da arama bile yapabileceksiñiz.</strong></p>
<p><a href="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2010/04/google-gokturkce.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1134" title="google-gokturkce" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2010/04/google-gokturkce.jpg" alt="" width="547" height="284" /></a><br />
Ancak bir sorunumuz var; bu evrensel yivin (unicode 5.2.0) soñ sürümü, yalnızca soñ sürüm yayınlayan yazılımlarda çalışıyor. Örñeğin Firefox, GIMP gibi&#8230; Bu yüzden bir öngörüş olarak 5 yıl içinde tüm yéryüzüne yayılır diye düşünüyorum.</p>
<p>Bilgisayarlarda görüntüleyebilmek için şu[2] başlantıya tıklayıp, yazıtürünü kuruñ. Kullanıp yazmak içinse, bu[3] bağlantıya tıklayıp <strong>Emir Yâsin Sarı</strong>&#8216;nıñ anıkladığı belgeyi okuyuñ. Belgede 3 ayrı işletim dizgesi (Linux-Windows-Macintosh) için yordamlar añlatılmaktadır.</p>
<p>Ayrıca bu özelliği kullanarak açılmış iki de yérliğimiz bulunmaktadır. Örñek olması açısından inceleyebilirsiñiz. Biri benim kişisel günlüğüm; <a href="http://gokbeyuluc.wordpress.com/" target="_blank">http://gokbeyuluc.wordpress.com</a> öbürü de E. Y. Sarı&#8217;nıñ günlüğü; <a href="http://fankibiber.wordpress.com/" target="_blank">http://fankibiber.wordpress.com</a></p>
<p><strong>dipçe:</strong><br />
[1] <a href="../yazismalik/index.php?topic=1069.msg8129#new" target="_blank">http://turkcesivarken.com/yazismalik/index.php?topic=1069.msg8129#new</a><br />
[2] <a href="../belgeler/orkun2.ttf" target="_blank">http://turkcesivarken.com/belgeler/orkun2.ttf</a> (sağ tıkla farklı kaydet &#8216;i seç)<br />
[3] <a href="../belgeler/orkunsayisal.rar" target="_blank">http://turkcesivarken.com/belgeler/orkunsayisal.rar</a><br />
[4] <a href="http://turkcesivarken.com/yazismalik/index.php?topic=2859.0">http://turkcesivarken.com/yazismalik/index.php?topic=2859.0</a> Sorularıñız için&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://turkcesivarken.com/gokturk-damgalari-evrensel-yiv-olcunlerinde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sözcükler Terleyebilir mi?</title>
		<link>http://turkcesivarken.com/sozcukler-terleyebilir-mi/</link>
		<comments>http://turkcesivarken.com/sozcukler-terleyebilir-mi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 23:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gökbey ULUÇ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[arı böcek]]></category>
		<category><![CDATA[azerbaycan]]></category>
		<category><![CDATA[azerice]]></category>
		<category><![CDATA[göktürkçe]]></category>
		<category><![CDATA[sözcük kökeni]]></category>
		<category><![CDATA[terk]]></category>
		<category><![CDATA[turkey]]></category>
		<category><![CDATA[türük]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://turkcesivarken.com/?p=727</guid>
		<description><![CDATA[Türkçede iki ünsüzün yanyana gelmediğini biliyoruz. Öyle ise <strong>terk</strong> sözcüğü nasıl Türk kökenli oluyor?

Bu tür sözcükler dilimizde epeyce bulunmaktadır. En kolayından<strong> Türk</strong> sözcüğünün kendisi var. Ançıp köken araştırması yapıldığında işin özünü bilmek kişiyi sevindiriyor.

Göktürkçe'de Türk sözcüğü <img class="alignnone" title="türük" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2009/06/turuk.png" alt="" width="39" height="16" /> (türük) gibi kullanılmakta idi. [...]

Mısır ülkesinin adı örneğin. Bitki adı olarak da kullanılır. İşin özü şudur; Mısır'dan gelen bu yeni bitkiye <strong>mısır buğdayı</strong> denmiştir. Bir süre sonra buğday sözcüğü kullanımdan düşmüş ulayı mısır kalmıştır. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçede iki ünsüzün yanyana gelmediğini biliyoruz. Öyle ise <strong>terk</strong> sözcüğü nasıl Türk kökenli oluyor?</p>
<p>Bu tür sözcükler dilimizde epeyce bulunmaktadır. En kolayından<strong> Türk</strong> sözcüğünün kendisi var. Ançıp köken araştırması yapıldığında işin özünü bilmek kişiyi sevindiriyor.</p>
<p>Göktürkçe&#8217;de Türk sözcüğü <img class="alignnone" title="türük" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2009/06/turuk.png" alt="" width="39" height="16" /> (türük) gibi kullanılmakta idi. Bu yüzden bir sorun yokdu. Oğur içinde son seslemdeki /ü/ ünlüsü düşmüş ulayı <strong>Türk</strong> olmuştur. Türük sözcüğündeki /ük/ eki, kır<strong>ık</strong>-sök<strong>ük</strong> gibi sözcüklerde geçen eylemden ad yapan ekin kendisidir. Kırık kırılmış, sökük sökülmüş gibi türük de türemiş anlamına gelmektedir. Bu kökenlemenin ayrıntısı uzun süreceğinden, konu dağılmasın diye kısa kesiyorum.</p>
<p><strong>Terk</strong> sözcüğünün de eski dilde <strong>terik</strong> (<a href="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2010/01/terik.png"><img class="alignnone size-full wp-image-735" title="terik" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2010/01/terik.png" alt="" width="30" height="17" /></a>) olduğunu düşünüyorum. İlk seslemde /e/ olduğu için sonrasındakı dudak benzerliğinden /i/ olmalıdır. Bu da az önce dediğim kırık-sökük sözcükleri ile eştir. Kırık kırılmış, sökük sökülmüş, terik terlemiş&#8230; Evet, terlemiş anlamına geliyor. Biraz düşündüğümüzde <strong>ter</strong> sözcüğü ile de aynı anlama geldiğini görmekteyiz. Ter; eğnimizi terk eden sıvıya denir. Demeli eğnimizdeki sıvı yerini terk ediyor ulayı terlemiş oluyor. Bana göre eskiden bu sözcük <strong>terik sıvı</strong> idi. Sıvı sözcüğü bir süre sonra kullanımdan düştü ulayı terik önadı (sıfatı) tek başına bu kavramı karşılamaya başladı.</p>
<p>Bu sizi şaşırtmasın. <em>&#8220;Aydan arı, sudan duru&#8221;</em> deyimimize göre. Burada geçen <strong>arı</strong> sözcüğünün bildiğimiz bal üreten böcek ile hiç bir ilgisi yoktur. Kaşgârlı Mahmut, Divanı Lügatit Türk betiğinde arı sözcüğünü <strong>temiz, saf</strong> olarak vermiştir. Bu yüzden bu sözcük bir önaddır. <strong>Arı böcek</strong> sözcüğündeki böcek sözü düşmüş yalnızca arı kalmıştır. Atalarımız bunlara arı demeli saf, temiz demişlerdir çünkü bunlar son derece arınıklardır. Her bir arı öz kovanına girmeden önce ayaklarını bile temizler. Dışarıda gezerken çiçeklere konarlar, mındar dediğimiz nenlere yaklaşmazlar.</p>
<p>Bu tür örneklerden bayağı vardır dilimizde. Mısır ülkesinin adı örneğin. Bitki adı olarak da kullanılır. İşin özü şudur; Mısır&#8217;dan gelen bu yeni bitkiye <strong>mısır buğdayı</strong> denmiştir. Bir süre sonra buğday sözcüğü kullanımdan düşmüş ulayı mısır kalmıştır.</p>
<p>Bu konuda çok önemli bir örnek daha var. Azerbaycan Türklerinin <strong>hindtoyuğu, hindxoruzu</strong> dediği diriye bir oğurlar biz de öyle diyorduk. Tavuk (toyuq) sözcüğü bizde düşmüş hind (hindi) tek başına kullanılır olmuş. Az önce dediğimiz mısır buğdayı örneğindeki gibi oldu. İlginç olan, bu diri bizden de İngilizlere gitmiş. Onlar da <strong>türkiye kuşu</strong> diye adlandırmışlar. Öngöreceğiniz gibi kuş sözcüğü düşmüş, yalnızca türkiye kalmış. O da bugün <strong>turkey</strong> olarak hem diriyi hem de ülkemizin adını simgelemektedir. Bu nedenle kimilerinin dediği gibi &#8220;<em>İngilizler bizimle dalga geçiyor</em>&#8221; sözünü taplamıyorum.</p>
<p>Artık diyebiliriz; <strong>sözcükler de terleyebilir</strong>. Çünkü terlemek sözcüğünün ıraklaşmak, uzaklaşmak, terk etmek anlamları olduğunu biliyoruz. Az önce verdiğim örnekleri usunuza getirin. Onlar iki sözcükten oluşuyorlardı. Biri terk etti yoldaşını, tıpkı eğnimizi terleyip, terk eden sıvı gibi&#8230;</p>
<p>________________<br />
<strong>Gökbey ULUÇ</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://turkcesivarken.com/sozcukler-terleyebilir-mi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bahadır Çiğsi Yazması</title>
		<link>http://turkcesivarken.com/bahadir-cigsi-yazmasi/</link>
		<comments>http://turkcesivarken.com/bahadir-cigsi-yazmasi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 10:04:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gökbey ULUÇ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Köşe Yazıları]]></category>
		<category><![CDATA[baghatur chigshi]]></category>
		<category><![CDATA[bahadır çiğşi]]></category>
		<category><![CDATA[bahadır çiğşi yazması]]></category>
		<category><![CDATA[çigşi]]></category>
		<category><![CDATA[eski Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[eski yazıtlar]]></category>
		<category><![CDATA[göktürkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://turkcesivarken.com/?p=613</guid>
		<description><![CDATA[Türkistan’ın Turfan ilinde, 20. yüzyılın başlarında yapılan kazılarda, yüzlerce bet el yazması bulundu. İçeriği Çince, Moğolca, Soğdça, Uygurca gibi birçok Asya dilinde yazılmış geñeli dinsel içerikli yazmalardır. Uygurca yazmalar arasında, onumsal (tıbbî) bilgiler içeren bilgiler yer alması ayrı bir güzellik. Bu yazmalar arasında Türk âbecesi ile yazılmış birkaç yaprak da çıktı. Bu yazıda,  Tun &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Türkistan’ın Turfan ilinde, 20. yüzyılın başlarında yapılan kazılarda, yüzlerce bet el yazması bulundu. İçeriği Çince, Moğolca, Soğdça, Uygurca gibi birçok Asya dilinde yazılmış geñeli dinsel içerikli yazmalardır. Uygurca yazmalar arasında, onumsal (tıbbî) bilgiler içeren bilgiler yer alması ayrı bir güzellik. Bu yazmalar arasında Türk âbecesi ile yazılmış birkaç yaprak da çıktı. Bu yazıda,  Tun &#8211; Huang&#8217;da bulunan ve bu yazmalardan biri olan Bahadır Çiğşi yazması ele alınmaktadır.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-615 aligncenter" title="bahadircigsiyazmasi" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2009/08/bahadircigsiyazmasi.png" alt="bahadircigsiyazmasi" width="416" height="395" /><br />
Bediz : Bahadır Çiğşi&#8217;niñ yazdığı özgün belge.</p>
<p><strong>Özgün Yazı</strong><br />
<img class="aligncenter size-full wp-image-674" title="bahadir-cigsi" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2009/08/bahadir-cigsi.gif" alt="bahadir-cigsi" width="563" height="515" /><br />
<strong>Orkun damgalarıyla</strong><br />
<img class="alignnone size-full wp-image-614" title="bagatur-cigsi" src="http://turkcesivarken.com/wp-content/uploads/2009/08/bagatur-cigsi.png" alt="bagatur-cigsi" width="603" height="80" /></p>
<p><strong>Çevriyazı</strong><br />
1 &#8211; y<sup>e</sup>me[1] : bisinç[2] : <sup>a</sup>y[3] s<sup>e</sup>kiz[4] yig-<br />
2 &#8211; <sup>i</sup>rmige[5] bilig[6] köñül[7]<br />
3 &#8211; s<sup>a</sup>ñun[8] : b<sup>a</sup>şlap[9] : k<sup>e</sup>lti[10] y<sup>a</sup>baş[11]<br />
4 &#8211; tutu<sup>u</sup>k[12] bozaç[13] tutu<sup>u</sup>k[14] öt-<br />
5 &#8211; ebüz<sup>ü</sup>t[15] tutu<sup>ü</sup>k[16] : a[17] : <sup>a</sup>ltun[18] t<sup>a</sup>-<br />
6 &#8211; <sup>a</sup>y[19] s<sup>a</sup>ñun[20] : y<sup>a</sup>rt<sup>ı</sup>mlı<sup>ı</sup>k[21] <sup>e</sup>rür[22] atı[23]<br />
7 &#8211; öz[24] apa[25] tutu<sup>u</sup>k[26] : ol[27] atı[28] kam-<br />
8 &#8211; <sup>u</sup>g[29] atlıg[30] yüz[31] <sup>e</sup>lüg[32] otuz[33] <sup>e</sup>r[34]<br />
9 &#8211; k<sup>e</sup>lt<sup>i</sup>miz[36] bir[37] : kün[38] bir[39] kony[40]<br />
10 &#8211; iki[41] köp[42] : b<sup>e</sup>g<sup>i</sup>ni[43] : bit<sup>i</sup>geçi[44]<br />
11 &#8211; isiz[45] y<sup>a</sup>bız[46] kul[47] b<sup>e</sup>tidim[48]<br />
12 &#8211; atım[49] b<sup>a</sup>gatur[50] çigşi[51] :<br />
13 &#8211; <sup>a</sup>lt[52]</p>
<p><strong>Günümüz Türkçesi</strong><br />
Beşinci ay, on sekize bilgi:</p>
<p>Gönül Paşa (harekâta) başlayıp geldi. Yabaş etkisizleşti, Bozaç etkisizleşti, Örebüzet etkisizleşti. Ah!</p>
<p>Saygıdeğer yüce Paşa (ordudan) ayrıdır. Yeğen (ve) kendi babası etkisiz. O yeğen (ve) bütün atlı (ve) yüzseksen er geldik. Bir gün, bir koyun, iki tüm &#8220;begini&#8221;.</p>
<p>Yazıcı yazık! Yavuz kul<br />
Yazdım, adım Bahadır Çiğşi.<br />
Son</p>
<p><strong>Sonuç</strong><br />
Bu belge; bir askerî rapor, tutanak niteliğindedir. Bahadır Çiğşi&#8217;niñ üstlerini bilgilendirmek için, Gönül Paşa&#8217;nıñ geldiğini, hangi komutanların etkisiz duruma sokulduğunu anlatmış görünüyor.</p>
<p>Yazı, damgalı yazmasını iyi bilen biri tarafından yazılmış. Nitekim yazı doğrultusu konusunda, ilk yatayları düz olmasına karşın, sonrakileri dengeleyememi. Ayrıca sözcük ayırma imine pek sık başvurmamış, hattâ bir kurala göre de kullandığı söylenemez. Bu kimi sözcüklerin ayırt edilememesi sorununa neden olmakla birlikte bu durum çoğu yazıtta görülmektedir. Yazar ayrıca, damgalara kendince biçimsellikler, görsellikler katmak için uğraşmıştır. Damgaların biçimsel kıvrımları bu yönde düşünmemi sağlıyor.</p>
<p><strong>Damgalar</strong><br />
/a, e/ damgası diğer yazıtlarda olduğundan ayrı yazılmış. Belki de bu biçim öz biçim olup, diğeri Soğdca /a/ damgası olabilir. Burada /er/ damgasınıñ da Uygurlarıñ kullandığı biçimde olduğu göze çarpıyor. Ayrıca yazıda uzun ünlüleriñ gösterildiği görülüyor.</p>
<p><strong>Açıklamalar &#8211; Sözlük</strong><br />
[1] y<sup>e</sup>me : ve, hattâ (OY) yeme bağlacı, Türkiye Türkçesinde söz başlarında yitmiştir. Örñeğin Iğdır ağzında; daa ışıx da yanmır derken, İstanbul ağzında; ışık da yanmıyor denir. Buradaki daa, daha&#8217;nın ta kendisidir. Bu da eñ eski bağlaçlardan biri, takıdır. Yeme bağlacı da bu örñekteki gibidir. Bu yüzden eski yazılarda, söz başında olan yeme sözcüğü İstanbul ağzında kullanılmaz; gerek yoktur.<br />
[2] bisinç : beşinci (DLT, IB, OY)<br />
[3] <sup>a</sup>y : ay (DLT, IB, OY)<br />
[4] s<sup>e</sup>kiz : sekiz sayısı, 8 (IB, OY, DLT)<br />
[5] yig<sup>i</sup>rmi&#8217;ge : yirmi sayısı 20 | sekiz yigirmi; 18 sayısına denk gelir (TD) | -ge eki yönelme durum ekidir. [d]<br />
[6] bilig : bilgi (OY)<br />
[7] köñül : gönül (OY)<br />
[8] s<sup>a</sup>ñun : paşa, general, yüksek askerî rütbe (IB), señün : general (OY)<br />
[9] b<sup>a</sup>şla&#8217;p : başlayıp [d: 150].<br />
[10] k<sup>e</sup>l&#8217;ti : geldi.<br />
[11] y<sup>a</sup>baş : kişi adı olsa gerek. &#8220;yavaş&#8221; olması aŋlam bütünlüğü sağlamamaktadır.<br />
[12] tutu<sup>u</sup>k : askerî vali (OY), komutan. tutug : rehin (IB) ile karıştırılmaması gerek.<br />
[13] bozaç : kişi adı olsa gerek.<br />
[14] tutu<sup>u</sup>k : bkz. [12]<br />
[15] örebüz<sup>ü</sup>t : kişi adı olsa gerek.<br />
[16] tutu<sup>u</sup>k : bkz. [12]<br />
[17] a : Vahlama belirten ünlem olarak çoğu YY&#8217;de geçer.<br />
[18] <sup>a</sup>ltun : altın (OY, IB, DLT)<br />
[19] t<sup>a</sup>y : büyük, ulu, yüce (OY)<br />
[20] s<sup>a</sup>ñun : bkz. [8]<br />
[21] y<sup>a</sup>rt<sup>ı</sup>mlı<sup>ı</sup>k : DLT&#8217;de yartım: ayrılmış. Yola çıkımlık olmak, bölük, ordudan ayrılmış olan bir öbek aŋlamı taşıdığı açıktır.<br />
[22] <sup>e</sup>rür : -dir (OY) yardımcı eylem | er- eylemi bugünkü Türkçede ek-eylem olmuştur: imek. [d]<br />
[23] atı : yeğen (OY)<br />
[24] öz : öz, has (OY)<br />
[25] apa : baba (OY)<br />
[26] tutu<sup>u</sup>k : bkz. [12]<br />
[27] ol : o (OY, IB) 3. tekil kişi adılı.<br />
[28] atı : bkz. [23]<br />
[29] kam<sup>u</sup>g : hepsi, bütün, toplam (IB, OY)<br />
[30] atlıg : atlı, süvâri (IB, OY)<br />
[31] yüz : yüz sayısı, 100 (IB, OY)<br />
[32] <sup>e</sup>lüg : elli sayısı, 50 (OY)<br />
[33] otuz : otuz sayısı, 30 (OY)<br />
[34] <sup>e</sup>r : er, adam, asker (OY, IB)<br />
[36] k<sup>e</sup>lt<sup>i</sup>miz : geldik | Eski Türkçe kel- (gelmek) eylemi için di&#8217;li geçmiş zaman 1. çoğul çekimi. [d]<br />
[37] bir : bir sayısı, 1 (DLT, IB, OY)<br />
[38] kün : gün (IB, OY)<br />
[39] bir : bkz. [37]<br />
[40] kony : koyun (IB, OY)<br />
[41] iki : iki, 2<br />
[42] köp : çok, hep, bütün (OY)<br />
[43] b<sup>e</sup>g<sup>i</sup>ni : ?<br />
[44] bit<sup>i</sup>geçi : yazı aleti | biti- : yazmak (IB, OY)<br />
[45] isiz : yazık, esirgeme (DLT, TY)<br />
[46] y<sup>a</sup>bız : yavuz (IB, OY)<br />
[47] kul : kul (IB, OY)<br />
[48] b<sup>e</sup>tidim : yazdım (IB, OY)<br />
[49] atım : (benim) adım (OY, DLT)<br />
[50] b<sup>a</sup>gatur : unvan, &#8220;Bahadır&#8221;.<br />
[51] Çigsi : kişi adı<br />
[52] <sup>a</sup>lt : alt (bitiş).</p>
<p><strong>Kısaltmalar</strong><br />
bkz.: şu maddeye bakınız<br />
DLT: Divânü Lugâti&#8217;t-Türk, [a].<br />
IB: Irk Bitig, [b].<br />
OY: Orkun Yazıtları, [c][ç].<br />
TY: Talas Yazıtları, [e].</p>
<p><strong>Kaynakça</strong><br />
[a] Kaşgârlı Mahmûd, Divânü Lugâti&#8217;t-Türk, Kabalcı yayınları, Mayız 2005.<br />
[b] Talât Tekin, Irk Bitig Eski Uygurca Fal Kitabı, Öncü Yayınevi, 2004.<br />
[c] Talât Tekin, Orhon Yazıtları, TDK yayınları, 2008.<br />
[ç] Muharrem Ergin, Orhun Abideleri, Boğaziçi Yayınları, 2007.<br />
[d] Fuat Bozkurt, Türklerin Dili, Kapı Yayınları, 2005.<br />
[e] Rysbek Alimov ile Kubat Tabaldiev, &#8220;A Newly Found Old Turkic Runic Inscription On A Boulder From Talas&#8221;, Türklük Bilgisi Araştırmaları, cilt 30/I (2005), bet: 121-125.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://turkcesivarken.com/bahadir-cigsi-yazmasi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Göktürkçe Sözcük Bulmaca</title>
		<link>http://turkcesivarken.com/gokturkce-sozcuk-bulmaca/</link>
		<comments>http://turkcesivarken.com/gokturkce-sozcuk-bulmaca/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 19:52:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gökbey ULUÇ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çavlar (Haberler)]]></category>
		<category><![CDATA[bulmaca]]></category>
		<category><![CDATA[Gökbey Uluç]]></category>
		<category><![CDATA[göktürkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://turkcesivarken.com/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[Türk abecesi ile anıklanmış (hazırlanmış) sözcük bulmaca oyunu...

Her düzeyden kişinin oynayabileceği kolaylıkta olup, sözcük ilen abeceniñ daha iyi kavranması, alıştırma yapılması için uygundur.

<a href="http://turkcesivarken.com/belgeler/sozcuk_bulmaca_gokturkce.pdf" target="_blank">Bulmacayı indir &#62;&#62;&#62;</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><img class="aligncenter" title="gokturkce_bulmaca.png" src="http://belgeler.turkcesivarken.com/gokturkce_bulmaca.png" alt="" width="313" height="186" /><br />
Türk abecesi ile anıklanmış (hazırlanmış) sözcük bulmaca oyunu&#8230;</p>
<p>Her düzeyden kişinin oynayabileceği kolaylıkta olup, sözcük ilen abeceniñ daha iyi kavranması, alıştırma yapılması için uygundur.</p>
<p><a href="http://turkcesivarken.com/belgeler/sozcuk_bulmaca_gokturkce.pdf" target="_blank">Bulmacayı indir &gt;&gt;&gt;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://turkcesivarken.com/gokturkce-sozcuk-bulmaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
